"en algunos de esos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعض هذه البلدان
        
    • وفي بعض هذه البلدان
        
    • في بعض تلك البلدان
        
    • في عدد من هذه البلدان
        
    • وفي بعض تلك البلدان
        
    • في بعض البلدان المتقدمة
        
    • في بعض أقل البلدان
        
    • في بعض تلك الدول
        
    en algunos de esos países, el personal también fue víctima de secuestros. UN كما تعرض موظفو الأمم المتحدة للاختطاف في بعض هذه البلدان.
    No obstante, en los últimos años ha habido un ligero incremento de la tasa global de fecundidad en algunos de esos países. UN إلا أنه طرأت زيادة طفيفة في السنوات اﻷخيرة على مستويات إجمالي معدل الخصوبة في بعض هذه البلدان.
    en algunos de esos países se ha prohibido a los estudiantes interesarse en cuestiones políticas o sociales. UN وكان يُحظر على الطلاب في بعض هذه البلدان التطرق للمسائل السياسية والاجتماعية.
    en algunos de esos países el aumento del empleo de la mujer representa un enorme avance en cuanto a la participación de la mujer en la economía monetaria. UN ٥١ - وفي بعض هذه البلدان مثلت نسبة الزيادة في العاملات قفزة هائلة نحو مشاركة المرأة في الاقتصاد المالي.
    en algunos de esos países pueden observarse los primeros signos de renacimiento económico. UN ويمكن أن يشاهد في بعض تلك البلدان الامارات اﻷولى على الميلاد الاقتصادي من جديد.
    en algunos de esos países se está trabajando con las comunidades tuareg. UN فالطوارق هم المجتمعات المحلية المعنية في عدد من هذه البلدان.
    en algunos de esos países se ha juzgado oportuno que representantes de la población eventualmente afectada participen en los procedimientos conducentes a la expedición de licencias en cuestiones que afectan al medio ambiente. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية.
    Además, se ha informado de un aumento en la migración indocumentada en algunos de esos países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن ارتفاع الهجرة غير الموثقة في بعض هذه البلدان.
    en algunos de esos países continuaban los estudios complementarios para determinar el adelanto hacia las metas del decenio. UN وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد.
    La situación en algunos de esos países supone una amenaza a la estabilidad internacional en la medida en que esos países se deslizan hacia la anarquía y el caos. UN والأوضاع التي تنحدر نحو الفوضى في بعض هذه البلدان تمثل تهديدا للاستقرار الدولي.
    en algunos de esos países, las filiales extranjeras realizan casi la mitad o más de las exportaciones de manufacturas. UN وتستأثر فروع الشركات الأجنبية الموجودة في بعض هذه البلدان بحوالي نصف صادرات المصنوعات أو أكثر من ذلك.
    La intolerancia de la diversidad religiosa en algunos de esos países ha sido denunciada muchas veces por inmigrantes que han vivido y trabajado allí. UN وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان.
    La aplicación de esta decisión en la zona del franco ha ido acompañada de un alza generalizada de los precios, reivindicaciones sociales de las organizaciones sindicales y tensiones sociales, pero también de tumultos en algunos de esos países. UN واقترن تنفيذ هذا القرار داخل منطقة الفرنك بارتفاع عام لﻷسعار، وبمطالبات اجتماعية من جانب المنظمات النقابية، وبتوترات اجتماعية، ولكنه اقترن أيضا بحدوث فتن في بعض هذه البلدان.
    en algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    en algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    El seguimiento de los estudios todavía continúa en algunos de esos países a fin de evaluar los adelantos alcanzados en la persecución de los objetivos del decenio. UN ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد.
    Esta situación se ha visto agravada aún más por la ausencia de consulados en algunos de esos países. UN وإن كان الواقع يقول إنهم يعامَلون أحياناً معاملة سيئة، ومما يزيد الوضع سوءاً عدم وجود قنصليات في بعض تلك البلدان.
    en algunos de esos países, la política monetaria se ha enfocado hacia el tipo de cambio y hacia la inflación, dejando poco o ningún espacio a las medidas anticíclicas. UN وقد ركزت السياسة النقدية في عدد من هذه البلدان إما على سعر الصرف أو على التضخم، مما جعل المجال المتاح لإجراءات التصدي للتغيرات الدورية ضيقا أو منعدما.
    En los países en desarrollo que no producen petróleo, las actividades de prospección se mantuvieron a un nivel muy bajo, pese a la existencia de perspectivas geológicas prometedoras en algunos de esos países. UN ٢٧ - وفي البلدان النامية غير المنتجة للنفط، ظلت أنشطة الاستكشاف عند مستويات منخفضة جدا، بالرغم من وجود احتمالات جيولوجية واعدة في عدد من هذه البلدان.
    en algunos de esos países se ha juzgado oportuno que representantes de la población eventualmente afectada participen en los procedimientos conducentes a la emisión de licencias ambientales. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أنه من المفيد اشراك ممثلين للجمهور في الاجراءات المؤدية الى اصدار الرخص البيئية .
    Sin embargo, en algunos de esos países el desempleo ha agravado la desigualdad, la pobreza y la exclusión social. UN ومع ذلك، أسهمت البطالة في بعض البلدان المتقدمة النمو في خلق حالات لانعدام المساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    en algunos de esos países, la declinación de la situación económica y social se refleja en el mal estado de salud de la población, ya que los sistemas de atención de la salud, sujetos a los problemas económicos, presentan deficiencias. UN وتظهر الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة في بعض تلك الدول في الوضع الصحي الضار للسكان حيث تواجه هذه البلدان حالات نقص في نظم الرعاية الصحية المتعرضة لضائقة اقتصادية لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus