en algunos de esos países, el personal también fue víctima de secuestros. | UN | كما تعرض موظفو الأمم المتحدة للاختطاف في بعض هذه البلدان. |
No obstante, en los últimos años ha habido un ligero incremento de la tasa global de fecundidad en algunos de esos países. | UN | إلا أنه طرأت زيادة طفيفة في السنوات اﻷخيرة على مستويات إجمالي معدل الخصوبة في بعض هذه البلدان. |
en algunos de esos países se ha prohibido a los estudiantes interesarse en cuestiones políticas o sociales. | UN | وكان يُحظر على الطلاب في بعض هذه البلدان التطرق للمسائل السياسية والاجتماعية. |
en algunos de esos países el aumento del empleo de la mujer representa un enorme avance en cuanto a la participación de la mujer en la economía monetaria. | UN | ٥١ - وفي بعض هذه البلدان مثلت نسبة الزيادة في العاملات قفزة هائلة نحو مشاركة المرأة في الاقتصاد المالي. |
en algunos de esos países pueden observarse los primeros signos de renacimiento económico. | UN | ويمكن أن يشاهد في بعض تلك البلدان الامارات اﻷولى على الميلاد الاقتصادي من جديد. |
en algunos de esos países se está trabajando con las comunidades tuareg. | UN | فالطوارق هم المجتمعات المحلية المعنية في عدد من هذه البلدان. |
en algunos de esos países se ha juzgado oportuno que representantes de la población eventualmente afectada participen en los procedimientos conducentes a la expedición de licencias en cuestiones que afectan al medio ambiente. | UN | وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية. |
Además, se ha informado de un aumento en la migración indocumentada en algunos de esos países. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن ارتفاع الهجرة غير الموثقة في بعض هذه البلدان. |
en algunos de esos países continuaban los estudios complementarios para determinar el adelanto hacia las metas del decenio. | UN | وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد. |
La situación en algunos de esos países supone una amenaza a la estabilidad internacional en la medida en que esos países se deslizan hacia la anarquía y el caos. | UN | والأوضاع التي تنحدر نحو الفوضى في بعض هذه البلدان تمثل تهديدا للاستقرار الدولي. |
en algunos de esos países, las filiales extranjeras realizan casi la mitad o más de las exportaciones de manufacturas. | UN | وتستأثر فروع الشركات الأجنبية الموجودة في بعض هذه البلدان بحوالي نصف صادرات المصنوعات أو أكثر من ذلك. |
La intolerancia de la diversidad religiosa en algunos de esos países ha sido denunciada muchas veces por inmigrantes que han vivido y trabajado allí. | UN | وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان. |
La aplicación de esta decisión en la zona del franco ha ido acompañada de un alza generalizada de los precios, reivindicaciones sociales de las organizaciones sindicales y tensiones sociales, pero también de tumultos en algunos de esos países. | UN | واقترن تنفيذ هذا القرار داخل منطقة الفرنك بارتفاع عام لﻷسعار، وبمطالبات اجتماعية من جانب المنظمات النقابية، وبتوترات اجتماعية، ولكنه اقترن أيضا بحدوث فتن في بعض هذه البلدان. |
en algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. | UN | وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم. |
en algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. | UN | وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم. |
El seguimiento de los estudios todavía continúa en algunos de esos países a fin de evaluar los adelantos alcanzados en la persecución de los objetivos del decenio. | UN | ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد. |
Esta situación se ha visto agravada aún más por la ausencia de consulados en algunos de esos países. | UN | وإن كان الواقع يقول إنهم يعامَلون أحياناً معاملة سيئة، ومما يزيد الوضع سوءاً عدم وجود قنصليات في بعض تلك البلدان. |
en algunos de esos países, la política monetaria se ha enfocado hacia el tipo de cambio y hacia la inflación, dejando poco o ningún espacio a las medidas anticíclicas. | UN | وقد ركزت السياسة النقدية في عدد من هذه البلدان إما على سعر الصرف أو على التضخم، مما جعل المجال المتاح لإجراءات التصدي للتغيرات الدورية ضيقا أو منعدما. |
En los países en desarrollo que no producen petróleo, las actividades de prospección se mantuvieron a un nivel muy bajo, pese a la existencia de perspectivas geológicas prometedoras en algunos de esos países. | UN | ٢٧ - وفي البلدان النامية غير المنتجة للنفط، ظلت أنشطة الاستكشاف عند مستويات منخفضة جدا، بالرغم من وجود احتمالات جيولوجية واعدة في عدد من هذه البلدان. |
en algunos de esos países se ha juzgado oportuno que representantes de la población eventualmente afectada participen en los procedimientos conducentes a la emisión de licencias ambientales. | UN | وفي بعض تلك البلدان وجد أنه من المفيد اشراك ممثلين للجمهور في الاجراءات المؤدية الى اصدار الرخص البيئية . |
Sin embargo, en algunos de esos países el desempleo ha agravado la desigualdad, la pobreza y la exclusión social. | UN | ومع ذلك، أسهمت البطالة في بعض البلدان المتقدمة النمو في خلق حالات لانعدام المساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
en algunos de esos países, la declinación de la situación económica y social se refleja en el mal estado de salud de la población, ya que los sistemas de atención de la salud, sujetos a los problemas económicos, presentan deficiencias. | UN | وتظهر الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة في بعض تلك الدول في الوضع الصحي الضار للسكان حيث تواجه هذه البلدان حالات نقص في نظم الرعاية الصحية المتعرضة لضائقة اقتصادية لديها. |