"en algunos estados los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعض الدول
        
    Se señaló que, en algunos Estados, los tribunales no podían actuar por propia iniciativa. UN ولوحظ أنه لا يجوز للمحاكم في بعض الدول أن تتصرّف بمبادرة منها.
    Además, en algunos Estados los partidos políticos han adoptado medidas innovadoras para que las candidatas obtengan financiación adicional. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الأحزاب السياسية في بعض الدول تدابير مبتكرة لتزويد المرشحات بتمويل إضافي.
    Una delegación puntualizó que en algunos Estados los delitos especialmente graves eran imprescriptibles. UN وأوضح أحد الوفود أنه لا يوجد تقادم في بعض الدول فيما يخص الجرائم البالغة الخطورة.
    Por tanto, en algunos Estados, los tribunales podrían, a su discreción, no establecer un comité de acreedores para cada entidad por separado. UN وتبعا لذلك فقد تملك المحاكم في بعض الدول صلاحية تقديرية تقرر بمقتضاها عدم إنشاء لجنة دائنين بشأن كل كيان على حدة.
    Además, en algunos Estados, los reclusos condenados no fueron informados de su próxima ejecución, ni tampoco lo fueron sus familias y abogados, y los cuerpos de los reclusos ejecutados no fueron devueltos a sus familiares. UN وعلاوة على ذلك، لم يُبلَّغ السجناء المحكوم عليهم بالإعدام في بعض الدول باقتراب يوم إعدامهم كما لم يُبلَّغ بذلك أُسرهم ولا محاموهم، ولم تعاد جثث السجناء الذين أُعدِموا إلى العائلات.
    Además, en algunos Estados los datos sobre el uso de la pena de muerte siguen estando clasificados como secreto de Estado y la divulgación de esa información se considera un delito. UN كما أن البيانات المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام ما تزال تصنف في بعض الدول على أنها من أسرار الدولة حيث يعتبر الإفصاح عن هذه المعلومات بمثابة جريمة.
    Además, en algunos Estados, los trabajadores migratorios que dan positivo en la prueba después de haber obtenido un empleo en el extranjero pueden enfrentarse a una deportación sumaria. UN وعلاوة على ذلك، يمكن في بعض الدول أن يتعرض العمال المهاجرون، الذين يبين الاختبار إصابتهم بالفيروس بعد نيلهم لفرصة العمل بالخارج، لإجراء الإبعاد التعسفي.
    Esos derechos de acción reivindicadora nacen habitualmente por disposición legal, aunque en algunos Estados los vendedores pueden extender el derecho contractual de rescate más allá del previsto en el régimen legal de las ventas. UN وتنشأ حقوق الاسترداد هذه عادة بإعمال القانون، إلا أن البائعين يستطيعون في بعض الدول أن يمدّدوا حق الاسترداد بعقد يتجاوز ما هو منصوص عليه في سند البيع.
    Por esa razón, en algunos Estados los tribunales pueden decidir no establecer, en circunstancias apropiadas, un comité para cada empresa del grupo que esté sujeta a un procedimiento de insolvencia. UN ولذلك السبب، تُمنَح المحاكم في بعض الدول صلاحية تقديرية بألا تُنشئ في الحالات المناسبة لجنة دائنين منفصلة لكل من أعضاء المجموعة الخاضعين لإجراءات الإعسار.
    En algunos Estados, los prolongados estados de excepción y los conflictos definidos en forma general contra enemigos concebidos en términos ambiguos han hecho que disposiciones extraordinarias y temporales se conviertan en la norma. UN وقد اتجهت حالات الطوارئ المطولة والنزاعات غير المحددة ضد أعداء مُبهمين في بعض الدول إلى تحويل قواعد استثنائية ومؤقتة إلى نهج عادي.
    Entre ellos estarían los servicios de policía, gendarmería, inteligencia, seguridad, especiales e incluso, en algunos Estados, los cuerpos militares. UN وقد تشمل هذه الوكالات أجهزة الشرطة والدرك والمخابرات والأمن وبعض الأجهزة الخاصة، وربما تشمل أيضا هيئات عسكرية في بعض الدول.
    30. En algunos Estados, los sistemas de justicia consuetudinarios y religiosos están reconocidos por ley y ofrecen algunos tipos de procesos de solución de disputas. UN 30- نظم العدالة العرفية والدينية معترف بها قانوناً في بعض الدول وتوفر أنواعاً معينة من عمليات تسوية المنازعات.
    La legislación y la jurisprudencia también pueden desempeñar un papel importante en relación con los derechos de los extranjeros. Se ha informado al Comité de que en algunos Estados los derechos fundamentales, aunque no se garanticen a los extranjeros en virtud de la Constitución y otras leyes, de hecho se les reconocen según lo dispuesto en el Pacto. UN ويجوز أيضا للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق اﻷجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح اﻷجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد.
    En este sentido, cabe señalar que si bien en algunos Estados los documentos electrónicos tienen prácticamente la misma validez jurídica que los escritos, en otros países la situación es imprecisa, ya que ello depende del ordenamiento jurídico de cada país. UN ومن هذا المنطلق ينبغي اﻹشارة إلى أنه بالرغم من أن الوثائق الالكترونية لها عمليا نفس القيمة القانونية التي تكتسبها الوثائق الخطية في بعض الدول فإن الحالة في دول أخرى غامضة إذ أنها تتوقف على النظام القضائي لكل بلد.
    La legislación y la jurisprudencia también pueden desempeñar un papel importante en relación con los derechos de los extranjeros. Se ha informado al Comité de que en algunos Estados los derechos fundamentales, aunque no se garanticen a los extranjeros en virtud de la Constitución y otras leyes, de hecho se les reconocen según lo dispuesto en el Pacto. UN ويجوز أيضا للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق اﻷجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح اﻷجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد.
    La legislación y la jurisprudencia también pueden desempeñar un papel importante en relación con los derechos de los extranjeros. Se ha informado al Comité de que en algunos Estados los derechos fundamentales, aunque no se garanticen a los extranjeros en virtud de la Constitución y otras leyes, de hecho se les reconocen según lo dispuesto en el Pacto. UN ويجوز أيضا للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد.
    En algunos Estados, los grupos interesados están explotando estas percepciones erróneas populares del Islam y de los musulmanes para justificar actos institucionales e individuales de discriminación y represión contra las minorías o pueblos musulmanes difrazándolos de lucha contra el terrorismo. UN وتقوم الجماعات التي يهمها الأمر في بعض الدول باستغلال أشكال سوء الفهم الشائعة عن الإسلام والمسلمين لتبرير ارتكاب أعمال التمييز والقمع على الصعيدين المؤسسي والفردي ضد الأقليات المسلمة أو الشعوب المسلمة تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    La legislación y la jurisprudencia también pueden desempeñar un papel importante en relación con los derechos de los extranjeros. Se ha informado al Comité de que en algunos Estados los derechos fundamentales, aunque no se garanticen a los extranjeros en virtud de la Constitución y otras leyes, de hecho se les reconocen según lo dispuesto en el Pacto. UN ويجوز أيضا للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد.
    La legislación y la jurisprudencia también pueden desempeñar un papel importante en relación con los derechos de los extranjeros. Se ha informado al Comité de que en algunos Estados los derechos fundamentales, aunque no se garanticen a los extranjeros en virtud de la Constitución y otras leyes, de hecho se les reconocen según lo dispuesto en el Pacto. UN ويجوز أيضا للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد.
    La legislación y la jurisprudencia también pueden desempeñar un papel importante en relación con los derechos de los extranjeros. Se ha informado al Comité de que en algunos Estados los derechos fundamentales, aunque no se garanticen a los extranjeros en virtud de la Constitución y otras leyes, de hecho se les reconocen según lo dispuesto en el Pacto. UN ويجوز أيضاً للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus