La labor de los equipos de vacunación se ha visto obstaculizada en algunos municipios debido a que la UNITA se niega a permitir que el personal del Gobierno trabaje en esas zonas. | UN | وتعطل عمل أفرقة التطعيم في بعض البلديات نتيجة رفض يونيتا السماح لﻷفراد التابعين للحكومة بالعمل في مناطقها. |
Desde el año 2008, se ha aplicado este método en algunos municipios. | UN | واستخدم هذا الأسلوب منذ عام 2008 في بعض البلديات. |
La presencia aumentada de la Fuerza Pública no impidió nuevos desplazamientos forzados en algunos municipios que hicieron parte de las zonas de rehabilitación y consolidación. | UN | إلا أن تزايد وجود قوات الأمن لم يحل دون حدوث عمليات تهجير قسري جديدة في بعض البلديات التي كانت جزءاً من مناطق إعادة التأهيل والتجميع. |
Hay telefonía fija en todas las capitales de provincia y en algunos municipios. | UN | وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات. |
Según algunos datos no oficiales, esta obligación no se observa en algunos municipios o cantones, es decir, no se reembolsa como establece la ley a las madres con licencia de maternidad. | UN | واستناداً إلى بعض البيانات غير الرسمية، فإن هذا الالتزام لا يُحترم في بعض البلديات أو الكانتونات، أي أنه لا يعوَّض للأمهات عن إجازة الأمومة كما ينص على ذلك القانون. |
En 2005, la gestión del presupuesto de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo mejoró de forma notable, pese a un recrudecimiento de la corrupción en algunos municipios o a nivel central. | UN | وشهد تدبير ميزانية مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تحسناً ملموساً في سنة 2005، على الرغم من تفاقم الفساد في بعض البلديات أو على المستوى المركزي. |
El Director Regional lamentó el error y aclaró que el documento original se refería a la mala gobernanza en algunos municipios como un elemento que limitaba los progresos. | UN | وأعرب المدير الإقليمي عن أسفه لهذا الخطأ، وأوضح أن الوثيقة الأصلية أشارت إلى أن وجود سوء إدارة في بعض البلديات يشكل عاملا يحد من التقدم. |
En esta situación se encontraban las dos centrales eléctricas de Kosovo, los servicios de distribución del agua en algunos municipios, la recogida de basuras, las escuelas, y las administraciones judicial y municipal. | UN | وشمل هذا محطتي توليد الطاقة في كوسوفو وشبكات توزيع المياه في بعض البلديات والتخلص من القمامة، وكذلك المدارس والإدارات القضائية والبلدية. |
Después de la reconfiguración, la UNMIK no tuvo una participación directa, excepto en reuniones sobre seguridad municipal organizadas por la UNMIK, la OSCE u otras organizaciones internacionales en algunos municipios. | UN | وبعد إعادة الهيكلة، لم تشارك البعثة في الاجتماعات بشكل مباشر، ما عدا الاجتماعات الأمنية البلدية التي نظمتها البعثة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو المنظمات الدولية الأخرى في بعض البلديات. |
La prestación del servicio a las niñas en edad escolar se realizó con carácter experimental en algunos municipios en 2009 y está previsto que se aplique en todos los municipios a finales de 2010. | UN | وقد جُربت هذه الخدمات المعطاة لتلميذات المدرسة في بعض البلديات في عام 2009. ومن المخطط تنفيذها في جميع البلديات بنهاية عام 2010. |
En cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) se establecieron unidades móviles en algunos municipios, en el marco de un programa experimental destinado a detectar y atender a las víctimas y posibles víctimas de la trata y ampliar el acceso a los servicios. | UN | وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، أنشئت وحدات متنقلة في بعض البلديات في إطار برنامجٍ تجريبي للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وضحاياه المحتملين، وإحالتهم، وزيادة فرص حصولهم على الخدمات. |
73. El Comité comparte la preocupación expresada por el Estado Parte ante el despido de enseñantes en algunos municipios por razones económicas, lo que puede tener consecuencias adversas en la enseñanza y la calidad de la educación. | UN | 73- وتنضم اللجنة إلى الدولة الطرف في الإعراب عن قلقها إزاء تسريح المدرسين في بعض البلديات لعوامل اقتصادية، والذي قد تترتب عليه آثار سلبية على التدريس وعلى نوعية التعليم. |
14. En relación con la inscripción de candidatos, preocupa al Representante Especial el hecho de que en algunos municipios algunos partidos no hayan podido presentar candidaturas porque los miembros del partido, atemorizados, no se han atrevido a ofrecerse como candidatos. | UN | 14- وفيما يتعلق بتسجيل المرشحين، يشعر الممثل الخاص بالقلق لأن بعض الأحزاب لم تتمكن في بعض البلديات من تقديم مرشحيها لأن أعضاء الحزب كانوا يخشون الترشح للانتخابات. |
16. El Comité observa que los municipios gozan de amplia autonomía para prestar servicios públicos y financiarlos, y está preocupado porque de ello pueda derivarse una asignación insuficiente de recursos para servicios destinados a los niños y los adolescentes en algunos municipios, con las consiguientes disparidades regionales y locales al respecto. | UN | 16- تلاحظ اللجنة أن البلديات تتمتع باستقلال واسع في مجال توفير الخدمات العامة وتمويلها، وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يفضي إلى عدم رصد موارد كافية للخدمات الخاصة بالأطفال والمراهقين في بعض البلديات ويؤدي بدوره إلى تفاوتات إقليمية ومحلية في مجال رصد الموارد للأطفال. |
46. El MANUD observó que el porcentaje de hogares con acceso a agua oscilaba entre menos del 20% en algunos municipios y más del 70% en otros. | UN | 46- ولاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن نسبة الأسر المعيشية المربوطة مساكنها بشبكات الإمداد بالمياه تتراوح بين أقل من 20 في المائة في بعض البلديات وأكثر من 70 في المائة في بلديات أخرى. |
- Alianza con diferentes programas nacionales de SSR en algunos municipios: Programa del Fondo Global, Programa de Paz del Magdalena Medio, Familias en Acción y Jóvenes en Acción, Cruz Roja. | UN | - إقامة شراكات مع البرامج الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية في بعض البلديات الريفية، مثل برنامج الصندوق العالمي وبرنامج السلام في منطقة ماغدالينا الوسطى وبرامج الأسر وهي تعمل والشباب وهم يعملون والصليب الأحمر؛ |
en algunos municipios con mayoría húngara, incluidos Senta, Ad y Baka Topola, ninguno de los presidentes y pocos jueces de los tribunales locales son húngaros. | UN | وفي بعض البلديات بما فيها سنتا وآدا وباتسكا توبولا التي توجد فيها أغلبية هنغارية، لا يوجد أي رئيس لمحكمة من الهنغاريين وعدد القضاة في المحاكم المحلية من الهنغاريين قليل. |
en algunos municipios con mayoría húngara, incluidos Senta, Ad y Baka Topola, ninguno de los presidentes y pocos jueces de los tribunales locales son húngaros. | UN | وفي بعض البلديات بما فيها سنتا وآدا وباتسكا توبولا التي توجد فيها أغلبية هنغارية، لا يوجد أي رئيس لمحكمة من الهنغاريين وعدد القضاة في المحاكم المحلية من الهنغاريين قليل. |
en algunos municipios del distrito de Kamenz representan hasta el 90% de la población; en otras aldeas de la zona de asentamiento constituyen la mayoría. | UN | وفي بعض بلديات منطقة كامينز تصل نسبتهم إلى ٠٩ في المائة من السكان؛ وفي بعض القرى اﻷخرى من منطقة الاستيطان يشكل الصوربيون غالبية السكان. |
Aún quedan brechas por cubrir y cambiar, especialmente en algunos municipios del país. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال توجد فروق في بعض بلديات البلد من حيث التغطية والتحويل. |
Los esfuerzos se han centrado en desarrollar entornos escolares inclusivos para los niños romaníes y los niños con discapacidad en algunos municipios estratégicamente seleccionados. | UN | وركزت الجهود المبذولة أيضاً على استحداث بيئات مدرسية تشمل أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة في بلديات مختارة استراتيجياً. |
Señala al respecto el proyecto experimental sobre prevención de los problemas del uso indebido de drogas entre los niños y los adolescentes que ha comenzado a ejecutarse en algunos municipios. | UN | وتنوه اللجنة في هذا الصدد بالمشروع التجريبي الذي بدأ في عدد من البلديات للوقاية من المشاكل الناجمة عن تعاطي المخدرات في أوساط الأطفال والمراهقين. |