"en ambas direcciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاتجاهين
        
    • في كلا الاتجاهين
        
    • في اتجاهين
        
    • باﻻتجاهين
        
    • من كلا الاتجاهين
        
    • في الإتجاهين
        
    • في كلا الإتجاهين
        
    • باتجاهين
        
    • ذات اﻻتجاهين
        
    • في أي من الاتجاهين
        
    • في اﻻتجاهين على
        
    • في كل من المكتبين
        
    • في كﻻ اﻻتجاهين بين
        
    Esta mayor interacción en ambas direcciones es un hecho alentador y deberá contribuir a incrementar la comprensión y la confianza mutuas. UN وإن تعميق هذا التفاعل في الاتجاهين تطور مشجع من شأنه أن يُساهم في زيادة التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة.
    Según dijeron los interlocutores, sabían que los contrabandistas atravesaban las fronteras en ambas direcciones transportando todo tipo de mercadería, incluidas armas. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن المهرّبين والمتّجرين بجميع أنواع المواد المهربة، بما فيها الأسلحة، يعبرون حدودها في الاتجاهين.
    Estos asuntos perjudican a la voluntad y la capacidad de los refugiados y personas desplazadas de regresar a sus hogares, en ambas direcciones. UN وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك.
    El detective Brady esta juntando un grupo de trabajo, para que podamos interrogar estos 3 bloques en ambas direcciones. Open Subtitles المحقق برايدي يقوم بتجميع قوة مشتركة لكي نتمكن من مسح هذه الاحياء الثلاثة في كلا الاتجاهين
    Existen relaciones en ambas direcciones en las que los ciudadanos ofrecen retroinformación al gobierno. UN وتوجد علاقات في اتجاهين يقدم فيها المواطنون تغذية راجعة إلى الحكومة.
    Un promedio de 905 autobuses y automóviles lo cruza diariamente en ambas direcciones. UN كما يعبر يوميا ما متوسطه 905 من الحافلات والسيارات في الاتجاهين.
    Los vínculos de crecimiento entre la agricultura y las empresas de pequeña y mediana escala son sólidos en ambas direcciones, y las variaciones estacionarias se complementan. UN وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة.
    Insto a la comunidad internacional a que contribuya generosamente para posibilitar el regreso en ambas direcciones y la rehabilitación de la infraestructura de Srebrenica. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء من أجل التمكين للعودة في الاتجاهين وإصلاح البنى الأساسية في سريبرينيتشا.
    El costo de la conectividad a Internet era un obstáculo para la adopción de las TIC en los países en desarrollo, ya que debían pagarse los costos del tráfico en ambas direcciones. UN وتشكل تكلفة التوصيل بشبكة الإنترنت عائقاً أمام اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، لأن تكاليف التوصيل بالشبكة يجب أن تُدفع عن حركة مرور المعلومات في الاتجاهين.
    Se informó de movimientos transfronterizos en ambas direcciones. UN ووردت تقارير تفيد بوجود تحركات عبر الحدود في الاتجاهين معا.
    Un promedio de 1.137 automóviles y autobuses cruza diariamente la frontera en ambas direcciones. UN ويمر يوميا ما متوسطه 137 1 سيارة وحافلة في الاتجاهين.
    Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. UN على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين.
    Desde mi último informe, ha sido posible cruzar el río Inguri en ambas direcciones, y hasta 200 personas lo han hecho diariamente. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أصبح من الممكن عبور نهر أنغوري في كلا الاتجاهين ويعبره يوميا عدد يصل إلى ٢٠٠ شخص.
    Sin embargo, hay flujos en ambas direcciones entre la mayoría de países vecinos de Europa occidental. UN بيد أنه توجد تدفقات في كلا الاتجاهين بين معظم البلدان المجاورة في أوروبا الغربية.
    El Programa pretende conseguir que aumente la tolerancia en todas las vertientes de la vida y se facilite el regreso en ambas direcciones de las personas desplazadas. UN ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين.
    Mientras tanto, sigue existiendo contrabando entre Albania y Montenegro en ambas direcciones por el lago Shkodra. UN وفي غضون ذلك، استمر التهريب عبر الحدود في كلا الاتجاهين بين ألبانيا والجبل اﻷسود عبر بحيرة شكودرا.
    Opinamos que deben hacerse mejoras en ambas direcciones: por un lado, debe haber una mayor coordinación y estandarización de la labor de los comités, y por el otro, una reducción de la carga de trabajo de los Estados partes. UN ونحن نعتقد أن التقدم ضروري في كلا الاتجاهين: مزيد من تنسيق وتوحيد العمل بين اللجان وتخفيف العبء عــن الدول الأطراف.
    Si no te gusta, las vías van en ambas direcciones. Open Subtitles ،إن لم تكن سعيداً فالسكة تذهب في اتجاهين
    Podrá haber períodos en que la autopista FDR esté cerrada al tráfico en ambas direcciones. UN وقد تأتي فترات يغلق فيها طريق FDR Drive من كلا الاتجاهين.
    ¡Estamos sobrevolando el lugar y el tráfico está parado ¡en ambas direcciones! Open Subtitles نحن في مكان الحادث و لا يزال السير متوقفاً في الإتجاهين
    Cuando te acercas a una encrucijada en la vida, mira en ambas direcciones. Open Subtitles "عندما تقترب من تقاطع طرق الحياة، أنظر في كلا الإتجاهين."
    American Mining Associates ha arreglado considerablemente el tramo de carretera de 35 kilómetros que conduce hasta sus instalaciones y que tiene anchura suficiente para permitir el tráfico en ambas direcciones. UN 14 - لقد حسنت رابطة التعدين الأمريكية امتدادا طوله 35 كيلومترا من الطريق المؤدي إلى موقعها، وهو واسع بما فيه الكفاية بحيث يسمح بالمرور باتجاهين.
    El aumento de la flexibilidad debería contribuir a eliminar la " apuesta segura " que alienta el ingreso de más corrientes de capital que en otras circunstancias, ya que los mercados rápidamente verían que la moneda podría ir en ambas direcciones. UN ومن شأن زيادة المرونة المساعدة على تفادي " الرهانات الأحادية الاتجاه " التي تشجع المزيد من تدفق رأس المال إلى الداخل بما يتجاوز التدفق الذي يحدث دون ذلك، حيث ستتبين الأسواق سريعا أن العملات بوسعها التحرك في أي من الاتجاهين.
    En consecuencia, en ambas direcciones Regionales se están proponiendo reclasificaciones que se reflejan en detalle en el cuadro V.2. UN ونتيجة لذلك، يجري في كل من المكتبين طرح عدد من مقترحات إعادة التصنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus