En fin, muchos otros países en desarrollo están quedando a la zaga en ambas esferas. | UN | غير أن العديد من البلدان النامية الأخرى ما زال متخلفا في كلا المجالين. |
en ambas esferas se registró un mayor nivel de influencia en las políticas. | UN | وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين. |
El nuevo contexto internacional brinda una oportunidad histórica para fomentar avances paralelos en ambas esferas prioritarias. | UN | إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية. |
Mencionó asimismo que el FNUAP no sólo tenía la función de programar la asistencia en materia de población, sino también la de realizar una labor de sensibilización a nivel mundial, y la sede del FNUAP debía desempeñar un papel fundamental en ambas esferas. | UN | وذكرت أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يتولى المسؤولية عن برمجة المساعدة السكانية فقط ، وإنما أيضا عن خلق إدراك عام وأن مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يضطلع بصورة خاصة بدور كبير في هذين المجالين. |
Asignamos especial importancia al nuevo sistema internacional que está emergiendo, que brinda la oportunidad histórica para lograr avances importantes en ambas esferas. | UN | ونولي أهمية خاصة للنظام الدولي الجديد البازغ، الذي يهيئ لنا فرصة تاريخية ﻹحراز تقدم مجد في المجالين على حد سواء. |
Se consideró que las personas que eran competentes en ambas esferas del derecho reunían las condiciones ideales para desempeñar el cargo. | UN | وارتئي أن اﻷشخاص ذوي المكانة في المجالين أصلح ما يمكن لشغل هذه المناصب. |
Las funciones que el derecho debe desempeñar en ambas esferas son completamente diferentes. | UN | فالأدوار التي يشترط أن يؤديها القانون في كلا المجالين مختلفة تماما. |
Antes del establecimiento de la Misión, la situación en ambas esferas era precaria. | UN | وقبل إنشاء البعثة، كانت هناك حالة من الهشاشة في كلا المجالين. |
Como se hizo en el pasado, el Presidente me envió las recomendaciones concretas en ambas esferas mediante una comunicación privada. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين. |
Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. | UN | وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين. |
en ambas esferas reconocemos la disposi-ción del OIEA de contribuir a los actuales procesos de negociación. | UN | ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية. |
Me complace señalar que se están tomando medidas en ambas esferas. | UN | ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين. |
Existen disposiciones para introducir mejoras en ambas esferas. | UN | وقد وضعت ترتيبات ﻹدخال تحسينات في هذين المجالين. |
Los expertos de la Comisión en ambas esferas visitaron Bagdad y analizaron las declaraciones con sus homólogos iraquíes. | UN | وقام خبراء من اللجنة في هذين المجالين بزيارة بغداد وناقشوا اﻹعلانين مع نظرائهم العراقيين. |
Sin embargo, las actividades en ambas esferas han aumentado en los dos últimos años. | UN | بيد أنه اتسع نطاق الأنشطة في هذين المجالين خلال السنتين الماضيتين. |
Sin embargo, en ambas esferas se ha planteado con perspicacia la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales regionales. | UN | ولكن في المجالين على حد سواء، فإن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدوليـة اﻹقليمية قد طرحت بشكل ملحوظ. |
Lograr el equilibrio entre el trabajo y la familia se hará cada vez más problemático a medida que aumenten las demandas en ambas esferas. | UN | وسوف يصبح تحقيق التوازن بين العمل واﻷسرة أمرا مطروحا بدرجة أكبر مع تزايد المطالب في المجالين. |
Sigue siendo esencial que se logren progresos sostenidos en ambas esferas para establecer la legitimidad del proceso democrático. | UN | ويظل إحراز التقدم بصورة مستمرة في المجالين معا أساسيا لكفالة مشروعية العملية الديمقراطية. |
Al mismo tiempo, había un gran potencial natural y humano y los progresos en ambas esferas deberían reforzarse mutuamente. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين. |
35. Las responsabilidades en ambas esferas abarcadas por este puesto han aumentado durante los últimos años. | UN | ٥٣ - وقد تزايدت المسؤوليات التي تعطيها هذه الوظيفة في كل من المجالين على مدى السنوات القلائل الماضية. |
Explicó también que el PNUD no se había clasificado en un puesto más alto debido sobre todo a que trataba de elevar el nivel de expectativas para su propio desempeño institucional en ambas esferas. | UN | وأوضحت كذلك أن السبب في أن البرنامج الإنمائي لم يصنف نفسه في مستوى أعلى يرجع بالدرجة الأولى إلى أن البرنامج الإنمائي يسعى إلى رفع مستوى التوقعات فيما يتعلق بأدائه بوصفه منظمة تعمل في مجالي الاهتمام كليهما. |