"en ambas reuniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاجتماعين
        
    • في كلا الاجتماعين
        
    • وفي كلا الاجتماعين
        
    • في اجتماعي
        
    • الاجتماعان
        
    • في هاتين المناسبتين
        
    • وخلال الاجتماعين
        
    • خلال الاجتماعين
        
    • كلا الاجتماعين في
        
    en ambas reuniones, los Ministros de Relaciones Exteriores examinaron posibles medidas de fomento de la confianza encaminadas a promover el logro de condiciones propicias para llegar al fondo de los problemas. UN وبحــث وزيــرا الخارجية في الاجتماعين التدابير الممكنة لبناء الثقة كوسيلة لتعزيز المناخ الملائم لمعالجة جوهر المسائل.
    Los participantes en ambas reuniones intercambiaron ideas y trabajaron en la adopción de disposiciones de coordinación. UN وتبادل المشاركون في الاجتماعين الأفكار وعملوا على وضع ترتيبات للتنسيق.
    en ambas reuniones, participaron también representantes de varias entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شارك في كلا الاجتماعين ممثلون لعدة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضاً.
    en ambas reuniones habló en nombre del Comité, y presentó a éste resúmenes escritos y verbales sobre ellas. UN وقدم عروضاً في كلا الاجتماعين نيابة عن اللجنة كما قدم للجنة ملخصات كتابية وشفوية عن كلا الاجتماعين.
    16. en ambas reuniones el Representante Especial planteó la cuestión de la prórroga pendiente del memorando de entendimiento entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya. UN 16- وفي كلا الاجتماعين أثار الممثل الخاص أيضاً مسألة التمديد المعلق لمذكرة التفاهم بين حكومة مملكة كمبوديا ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    Además, en ambas reuniones de la Comisión Militar de Coordinación, las partes examinaron la forma en que velarían por la seguridad del personal de la Comisión de Fronteras y de los contratistas que presten servicios en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes durante el proceso de demarcación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الطرفان، في اجتماعي لجنة التنسيق العسكرية، توفيرهما للأمن لموظفي لجنة الحدود والمتعاقدين الذين يعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها خلال عملية إعادة ترسيم الحدود.
    La Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) participó en ambas reuniones. UN وشاركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الاجتماعين.
    Mi Representante Especial participó en ambas reuniones. UN وشارك ممثلي الخاص في الاجتماعين كليهما.
    La División participó en ambas reuniones. UN وشاركت الشعبة في الاجتماعين كليهما.
    También se debatieron en ambas reuniones distintas opciones para estrechar la cooperación, en particular en lo que se refiere a la prevención y la mediación en conflictos. UN ونوقشت في الاجتماعين خيارات توثيق التعاون ولا سيما في ما يتعلق بالوساطة ومنع الصراعات.
    La Jefa de la Sección de los Derechos de la Mujer había participado en ambas reuniones. UN وشاركت رئيسة قسم حقوق المرأة في كلا الاجتماعين.
    La participación del Centro en ambas reuniones contribuyó a una mejor compresión de las necesidades de los Estados de la región de Asia y del Pacífico. UN وقد ساعدت مشاركة المركز في كلا الاجتماعين على زيادة تفهمه لاحتياجات الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    en ambas reuniones se observó el aumento de la participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como su alto nivel, en la labor del mecanismo. UN وقد لوحظ في كلا الاجتماعين زيادة مشاركة وكالات منظومة الأمم المتحدة في عمل الآلية وارتفاع مستوى هذه المشاركة.
    en ambas reuniones, el Comité analizó también los resultados de su reunión conjunta de trabajo con el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) y el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros (CIMIG) en relación con el enfoque basado en las entidades de coordinación. UN 7 - وفي كلا الاجتماعين نظرت اللجنة أيضا في نتائج اجتماع العمل المشترك الذي عقد بين اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وذلك بشأن نهج الجهات المنظمة للمهام.
    en ambas reuniones, la Organización Mundial del Turismo (OMT) informó al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible acerca de sus actividades previstas y en curso, incluidas las que realiza en colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales en relación con la ejecución del programa de trabajo internacional sobre el desarrollo sostenible del turismo, que figura en la decisión 7/3. UN وفي كلا الاجتماعين تلقت اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة معلومات موجزة من جانب منظمة السياحة العالمية عن أنشطتها الجارية والمخططة بما فيها الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجماعات الرئيسية في تنفيذ برنامج العمل الدولي لتنمية السياحة المستدامة الوارد في المقرر 7/3.
    El documento se presentó en ambas reuniones de los ministros de educación y cultura, como parte de los preparativos para la sexta cumbre de la Unión Africana, celebrada en Jartúm los días 23 y 24 de enero de 2006, en que se reafirmó el vínculo entre la cultura y la educación, así como su contribución al desarrollo socioeconómico sostenible. UN وقد قدمت الوثيقة في اجتماعي وزراء التعليم والثقافة اللذين نظما في إطار التحضير لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي السادس المعقود في الخرطوم يومي 23 و24 كانون الثاني/يناير 2006، والذي أعاد تأكيد الروابط القائمة بين الثقافة والتعليم والدور الذي يؤديه كل منهما في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة.
    en ambas reuniones se lograron resultados importantes. UN وقد أسفر الاجتماعان عن نتائج هامة.
    en ambas reuniones tuvo la oportunidad de entrevistarse con los principales agentes que trabajan en cuestiones relacionadas con el agua y el saneamiento. UN وسنحت لها الفرصة في هاتين المناسبتين للالتقاء بالعديد من الجهات الفاعلة الرئيسية العاملة في مجال الموارد المائية وخدمات الصرف الصحي.
    en ambas reuniones se manifestó amplio apoyo a las recientes propuestas de paz del Presidente Guelleh, de las que se iba a preparar una versión más detallada durante los dos meses siguientes. UN وخلال الاجتماعين حظيت اقتراحات السلام التي قدمها مؤخرا الرئيس غله والتي ستوضح تفاصيلها خلال الشهرين القادمين بقدر كبير من التأييد.
    en ambas reuniones con el Primer Ministro Meles, el Enviado Especial mantuvo amplias y largas conversaciones y participó en intercambios de opiniones que fueron útiles y constructivos. UN وأجرى المبعوث الخاص، خلال الاجتماعين اللذين عقدهما مع رئيس الوزراء، السيد ملاس، مناقشات واسعة وشاملة وتبادلا اﻵراء بصورة مفيدة وبناءة.
    Los participantes en ambas reuniones examinaron y sometieron a voto resoluciones sobre la igualdad entre los sexos. UN فقد نظر المشتركون في كلا الاجتماعين في قرارات صوتوا عليها حول موضوع المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus