"en ankara el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أنقرة في
        
    • في أنقرة يوم
        
    • في انقرة
        
    Declaración dada a conocer en Ankara el 29 de junio de 1996 UN اﻹعلان الصادر في أنقرة في ٩٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, aprobada en Ankara el 23 de julio de 1995, en relación con Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان اعتمدته الجمعية الوطنية الكبرى التركية في أنقرة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن البوسنة والهرسك.
    Habiendo tomado nota de las ideas que me transmitió por conducto de nuestro Embajador en Ankara el 12 de febrero de 1998 y habiendo analizado sus propuestas, tengo el honor de transmitirle las siguientes reflexiones. UN بعد النظر في اﻷفكار التي بعثتم بها الي من خلال سفيركم في أنقرة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، ودراسة مقترحاتكم، أود أن أعرض عليكم اﻷفكار التالية ردا عليها.
    82. En la Reunión se acogió favorablemente una iniciativa regional, el Proceso trilateral había celebrado en Ankara el 1º de abril de 2009, destinada a fomentar el diálogo y la cooperación regionales entre los países de la región. UN 82 - ورحب الاجتماع بمبادرة عملية أنقرة الثلاثية الأطراف الإقليمية بين أفغانستان وباكستان وتركيا، التي عقدت قمتها الثالثة في أنقرة يوم 1 نيسان/أبريل 2009، مساهمة بذلك في تعزيز الحوار والتعاون بين بلدان المنطقة.
    Nací en Ankara el 1 de septiembre de 1977. Viví allí hasta el 2002. Open Subtitles ولدت في انقرة 1 ايلول 1977 عشت هناك حتى عام 2002
    En mi carta de 20 de febrero le transmití la respuesta del Gobierno de Grecia a las ideas que nos transmitió por conducto de nuestro Embajador en Ankara el 12 de febrero de 1998. UN في رسالتي المؤرخة ٢٠ شباط/فبراير، أحلت إليكم رد حكومة اليونان على اﻷفكار التي نقلتموها عن طريق سفيرنا في أنقرة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    4. Acoge con beneplácito la apertura en Ankara, el 26 de junio de 2000, de la Academia Turca Internacional contra la Droga y la Delincuencia Organizada, que funcionará como centro regional de capacitación bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; UN 4- ترحب بافتتاح الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، في أنقرة في 26 حزيران/يونيه 2000، التي ستعمل كمركز تدريب إقليمي تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    1. Acoge con beneplácito la inauguración de la Academia Internacional Turca contra la Droga y la Delincuencia Organizada, efectuada en Ankara el 26 de junio de 2000 por el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría; UN 1- ترحب بافتتاح المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة في أنقرة في 26 حزيران/ يونيه 2000؛
    Desde el año 2000, en que se creó en Ankara el Centro de Cooperación Regional de la ONUDI, se ha celebrado, con financiación aportada por Turquía, una serie de seminarios y cursos prácticos en las esferas de la previsión tecnológica, las agroindustrias y el fomento de las pequeñas y medianas empresas (PYME). UN ومنذ إنشاء مركز اليونيدو للتعاون الإقليمي في أنقرة في عام 2000، تمّ تنظيم عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل في ميادين الاستبصار التكنولوجي، والصناعات الزراعية، والارتقاء بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وذلك بتمويل من تركيا.
    Se han celebrado varias reuniones de los dos Presidentes y los ministros competentes, entre ellas una reunión en Ankara el 1° de abril y otra en Washington, D.C., el 6 de mayo. UN وعُقد عدد من الاجتماعات بين رئيسي الجمهوريتين وكبار الوزراء، كان من بينها الاجتماع الذي عُقد في أنقرة في 1 نيسان/أبريل، والاجتماع الذي عُقد في واشنطن العاصمة في 6 أيار/مايو.
    Los Ministros del Agua del Iraq, la República Árabe Siria y Turquía se reunieron en Ankara el 3 de septiembre, y Turquía anunció que aumentaría el caudal de agua enviada al Iraq y la República Árabe Siria. UN والتقى وزراء المياه في العراق والجمهورية العربية السورية وتركيا في أنقرة في 3 أيلول/سبتمبر، وأعلنت تركيا أنها ستزيد من تدفق المياه إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
    Se hacía referencia asimismo a la reunión oficiosa celebrada en Ankara el 17 de junio de 2010 en la que habían participado miembros del Consejo de Seguridad, con miras a hacer un balance de la respuesta de la comunidad internacional al terrorismo y deliberar sobre las opciones futuras. UN كما أشارت المذكرة إلى الاجتماع غير الرسمي، الذي عقد في أنقرة في 17 حزيران/يونيه 2010 بمشاركة أعضاء مجلس الأمن، بغرض تقييم استجابة المجتمع الدولي للإرهاب ومناقشة كيفية المضي قُدما.
    Asistió a dos consultas en Turquía organizadas por la Relatora Especial, celebradas en Ankara el 12 de noviembre de 2012 y en Estambul el 13 de noviembre de 2012. UN وحضر مشاورتين أجريتا في تركيا نظمهما المقرر الخاص وذلك في أنقرة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وفي اسطنبول في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    La secretaría de la Comisión de Indemnización celebró reuniones con el Comité de Expertos Financieros del Iraq en Ankara el 26 de agosto de 2014 y en Ginebra el 1 de octubre de 2014. UN ٣ - وعقدت أمانة لجنة التعويضات اجتماعاتٍ مع لجنة الخبراء الماليين العراقية في أنقرة في 26 آب/أغسطس 2014 وفي جنيف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración sobre Bosnia y Herzegovina aprobada en Ankara el 1º de diciembre de 1994 por la Gran Asamblea Nacional Turca (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نص إعلان اعتمدته الجمعية الوطنية الكبرى التركية، في أنقرة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بشأن البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la llamada " Declaración Conjunta " entre el Presidente S. Demirel, de Turquía, y el dirigente turcochipriota, Sr. R. Denktash, emitida en Ankara el 20 de enero de 1997, y de protestar enérgicamente contra esta acción turca ilegal y provocadora. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى ما يسمى " اﻹعلان المشترك " بين الرئيس س - ديميريل رئيس جمهورية تركيا والسيد ر. دينكتاش زعيم القبارصة اﻷتراك، الصادر في أنقرة في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأن أحتج بشدة على هذا العمل التركي الاستفزازي اﻷخير.
    :: Acuerdo entre el Gobierno de la República de Belarús y el Gobierno de la República de Turquía sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, el tráfico internacional ilícito de estupefacientes y el terrorismo internacional (firmado en Ankara el 24 de julio de 1996); UN :: اتفاق التعاون بين حكومة جمهورية بيلاروس وحكومة الجمهورية التركية في مكافحة الجريمة الدولية المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب الدولي (الموقعة في أنقرة في 24 تموز/يوليه 1996؛
    En una segunda reunión de altos funcionarios, celebrada en Ankara el 18 de octubre, se convino que todas las medidas de fomento de la confianza debían contar con planes de ejecución, cuyos asistentes podrían refrendar, antes de la próxima reunión prevista para enero de 2013 en Bakú. UN واتفق المشاركون في اجتماع ثان لكبار المسؤولين عقد في أنقرة يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر، على أن تكون لجميع تدابير بناء الثقة خطط تنفيذ يتم إعدادها قبل موعد الاجتماع المقبل المقرر عقده في كانون الثاني/يناير 2013 في باكو، ويتم تمكين حاضريه من تأييدها.
    Desearía señalar a su atención la declaración hecha por el Jefe del Estado Mayor turco, General Hüsseyin Kivrikoglu, que fue recogida por la agencia de noticias francesa Agence France Press y publicada en dos periódicos turcos en Ankara el martes, 27 de julio de 1999. UN أود أن أبلغ سيادتكم بمضمون تصريح قائد الجيش التركي الجنرال )حسين كفري أوغلو( الذي نقلته وكالة الصحافة الفرنسية (AFP) ونشرته صحيفتان تركيتان في أنقرة يوم الثلاثاء ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، حيث ينفي فيه اتهامات طهران بأن الطائرات التركية قصفت اﻷراضي اﻹيرانية.
    Mi nombre es Deniz Usman. Nací en Ankara el 1 de septiembre de 1977. Open Subtitles اسمي (دينيز عصمان) ولدت في انقرة 1 ايلول 1977

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus