Está prevista la celebración de un tercer curso en Ankara en julio de 1998. | UN | ويزمع عقد حلقة عمل ثالثة في أنقرة في تموز/يوليه ٨٩٩١. |
Turquía ha establecido su propio centro de capacitación en Ankara en el marco del programa de asociación para la paz y está dispuesta a utilizarlo para mejorar la capacidad de formación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلاً إن تركيا قد أنشأت مركزاً تدريبياً في أنقرة في إطار شراكة برنامج السلم، وأنها على استعداد لاستخدامه باعتباره وسيلة لتحسين القدرة التدريبية من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El Grupo mencionó esta cuestión a Turquía durante la reunión celebrada en Ankara en noviembre de 2013. | UN | وذكر الفريق هذه المعلومة لتركيا أثناء الاجتماع الذي عقد في أنقرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Por ejemplo, participó en la Reunión Internacional sobre la Cuestión de Jerusalén, que el Comité para el Ejercicio de los Derechos Inalienables del Pueblo Palestino celebró en Ankara en mayo de 2014. | UN | فقد شارك مثلاً في الاجتماع الدولي بشأن مسألة القدس الذي عقدته اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرُّف، وقد عُقِدَ في أنقرة في أيار/مايو 2014. |
Se ha creado un comité nacional de base amplia, integrado por 140 representantes de diversos sectores, para facilitar la labor preparatoria de la Conferencia. También se celebró con éxito una reunión preparatoria regional en Ankara, en octubre de 1995. | UN | وقد أنشئت لجنة وطنية ذات قاعدة عريضة تضم ١٤٠ ممثلا للقطاعات المختلفة لتيسير اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وعُقد في أنقرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ اجتماع تحضيري إقليمي ناجح. |
También reconoció que la Dirección de Medicina Forense recomendó que fuera trasladado a la clínica gastrológica de la facultad de medicina de Hacettepe en Ankara en febrero de 1998. | UN | وسلمت أيضاً بأن مديرية الطب الشرعي قد أوصت بنقله إلى مصحة الأمراض الهضمية بالكلية الطبية هاستدي في أنقرة في شباط/ فبراير 1998. |
La cumbre regional estuvo precedida de una reunión de los Presidentes del Afganistán, el Pakistán y Turquía, que se celebró los días 24 y 25 de enero en Estambul, en el marco del proceso de la Cumbre Trilateral iniciado oficialmente en Ankara en abril de 2007. | UN | وقد سبق انعقاد القمة الإقليمية اجتماع لرؤساء كل من أفغانستان وباكستان وتركيا في اسطنبول يومي 24 و 25 كانون الثاني/يناير في إطار عملية القمة الثلاثية التي بدأت في أنقرة في نيسان/أبريل 2007. |
62. La UNODC organizó en Ankara, en diciembre de 2009, un curso práctico de dos semanas de " capacitación de instructores " en materia de cooperación internacional relativa a casos de trata de personas, para especialistas de Europa sudoriental. | UN | 62- ونظّم المكتب في أنقرة في كانون الأول/ديسمبر 2009 حلقة عمل لمدة أسبوعين لتدريب المدربين على التعاون الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص لفائدة الممارسين في جنوب شرق أوروبا. |
o) Turquía celebró en Ankara en marzo de 2011 una reunión sobre la aplicación y el seguimiento nacionales de la Convención en los países europeos. | UN | (س) عقدت تركيا اجتماعا في أنقرة في آذار/مارس 2011، بشأن التنفيذ والرصد الوطنيين للاتفاقية في البلدان الأوروبية. |
d) Un seminario sobre medidas para hacer que los terroristas comparezcan ante la justicia, celebrado en Ankara en julio de 2011; | UN | (د) حلقة دراسية عن تقديم الإرهابيين إلى العدالة، عُقدت في أنقرة في تموز/ يوليه 2011؛ |
El Comité aceptó complacido el ofrecimiento del Centro de Capacitación e Investigaciones Estadísticas, Económicas y Sociales para los Países Islámicos de acoger el 22º período de sesiones en Ankara en septiembre de 2013. | UN | وأعربت لجنة التنسيق عن سرورها بأن تقبل العرض الذي قدمه مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للدول الإسلامية لاستضافة الدورة الثانية والعشرين في أنقرة في أيلول/سبتمبر 2013. |
El primer acontecimiento importante de este proyecto fue la reunión técnica sobre los vínculos entre el transporte de tránsito del Asia central y los mercados mundiales, celebrada en Ankara en noviembre de 1995 bajo los auspicios del PNUD y la UNCTAD y en colaboración con el Organismo Turco de Cooperación Internacional. | UN | وتمثلت أولى المحطات البارزة لهذه المبادرة، في انعقاد الاجتماع التقني المعني بطرق النقل العابر بين آسيا الوسطى واﻷسواق العالمية برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد في أنقرة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بالتعاون مع الوكالة التركية للتعاون الدولي. |
En el segundo seminario, celebrado en Ankara en julio de 2011, los participantes se centraron en el uso de información obtenida por los servicios de inteligencia y otras informaciones obtenidas mediante técnicas de investigación especiales, como la interceptación, la vigilancia electrónica, los registros encubiertos de computadoras, informadores y agentes secretos. | UN | وفي الحلقة الدراسية الثانية للممارسين، المعقودة في أنقرة في تموز/يوليه 2011، ركز المشاركون على استخدام الاستخبارات وغيرها من المعلومات التي تجمع بأساليب التحري الخاصة مثل اعتراض الاتصالات، والمراقبة الإلكترونية، وعمليات التفتيش السرية للحواسيب، واستخدام المخبرين، والعملاء السريين. |
En abril el Comité celebró en Ginebra una mesa redonda sobre aspectos legales de la cuestión de Palestina a la que siguió una reunión internacional sobre la cuestión de Jerusalén celebrada en Ankara en mayo en colaboración con la Organización de Cooperación Islámica (OCI) y el Gobierno de Turquía. | UN | وفي نيسان/أبريل، عقدت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة في جنيف بشأن الجوانب القانونية لقضية فلسطين. وبعد ذلك، عُقد الاجتماع الدولي بشأن قضية القدس في أنقرة في أيار/مايو. وتم تنظيم هذا الاجتماع بالتعاون مع منظمة التعاون الإسلامي وحكومة تركيا. |
12. Desde que se firmó el memorando de acuerdo sobre cooperación en la OCE y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) el 25 de julio de 1994 se han celebrado reuniones de trabajo conjuntas sobre: a) trastornos por carencia de yodo, en Ashgabat en junio de 1994; b) lactancia materna y terapia de rehidratación oral, en Ankara en 1994; y c) inmunización, en Ashgabat en enero de 1995. | UN | ١٢ - منــذ التوقيع على مذكــرة التفاهم بشأن التعــاون بين منظمة التعاون الاقتصادي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولــة )اليونيسيف( فــي ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، تم عقد أربع حلقات تدريبية مشتركة بشأن: )أ( الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، في أشغابات في حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ )ب( الرضاعة الثديية والعلاج باﻹماهة الفموية، في أنقرة في ١٩٩٤؛ )ج( الحصانة، في أشغابات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |