En 2013 también tuvo lugar en Antigua y Barbuda una sesión de capacitación regional para nueve países del Caribe. | UN | وعُقدت أيضاً، في أنتيغوا وبربودا عام 2013، دورة تدريبية إقليمية لتسع دول من منطقة البحر الكاريبي. |
Se iniciará en Antigua y Barbuda un proyecto especial sobre las repercusiones de los cambios climáticos y la evaluación de las adaptaciones. | UN | سيبدأ في أنتيغوا وبربودا مشروع خاص يتناول إجراء تقييم ﻵثار تغير المناخ ولعمليات التكيف. |
No obstante, me complace informar que en Antigua y Barbuda hemos realizado progresos considerables hacia el control y la reglamentación adecuada. | UN | وبالرغم من ذلك، يسعدنا أن أبلغكم بأننا في أنتيغوا وبربودا أحرزنا تقدما هاما في سبيل ضبط اﻷمور ووضع اﻷنظمة المناسبة. |
En su 55° período de sesiones, el Comité procedió a examinar la aplicación de la Convención en Antigua y Barbuda. | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين، شرعت اللجنة في إجراء استعراضها لتنفيذ أحكام الاتفاقية في أنتيغوا وبربودا. |
La pobreza, la mujer y el género en el desarrollo y la vida de la familia en Antigua y Barbuda | UN | الفقر والمرأة ونــوع الجنس في التنمية والحيـاة اﻷسـرية في أنتيغوا وبربودا |
También se estableció un programa de ayuda a las pequeñas empresas destinado a los evacuados que han pasado a residir en Antigua y Barbuda y en las Bermudas. | UN | ووُضع برنامج تجاري صغير للمرحلين الموجودين في أنتيغوا وبربودا ويتولى إدارته مواطنو مونتسيرات وأصدقاؤها. |
También se estableció un programa de ayuda a las pequeñas empresas destinado a los evacuados que han pasado a residir en Antigua y Barbuda y en las Bermudas. | UN | ووضع برنامج تجاري صغير للمرحلين الموجودين في أنتيغوا وبربودا ويتولى إدارته مواطنو مونتسيرات وأصدقاؤها. |
La Ley prohíbe también a toda persona que se encuentre en Antigua y Barbuda prestar servicios financieros a terroristas u organizaciones terroristas. | UN | ويمنع القانون أي شخص في أنتيغوا وبربودا من تقديم الخدمات المالية إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |
La Ley de Prevención del Terrorismo prohíbe a toda persona que se encuentre en Antigua y Barbuda tener tratos sobre bienes, dondequiera que se encuentren, de cualquier persona u organización indicada como terrorista u organización terrorista. | UN | يحظر قانون منع الإرهاب على أي شخص في أنتيغوا وبربودا التعامل في ممتلكات أي أفراد أو مؤسسات تم تعيينهم بوصفهم من الإرهابيين أو من المنظمات الإرهابية أينما كانت هذه الممتلكات. |
Por tanto, todo individuo de esas características que se encuentre en Antigua y Barbuda puede ser deportado. | UN | لذلك، أي شخص ينتمي إلى هذه الفئة ويُعثر عليه في أنتيغوا وبربودا يكون عُرضة للترحيل. |
Todo inmigrante ilegal encontrado en Antigua y Barbuda puede ser perseguido judicialmente y, si es declarado culpable, puede ser castigado y expulsado. | UN | وأي شخص محظور يُعثر عليه في أنتيغوا وبربودا يكون عرضة للمقاضاة، وإذا أُدين، فإنه يُعاقَب ويُطرد. |
También se estableció un programa de ayuda a las pequeñas empresas destinado a los evacuados que han pasado a residir en Antigua y Barbuda y en las Bermudas. | UN | ووضع برنامج تجاري صغير للمرحلين الموجودين في أنتيغوا وبربودا يتولى إدارته مواطنو مونتسيرات وأصدقاؤها. |
La tenencia de armas de fuego y de explosivos sin licencia es ilegal en Antigua y Barbuda. | UN | وتعد حيازة الأسلحة النارية والمتفجرات دون ترخيص أمرا غير قانوني في أنتيغوا وبربودا. |
Una mujer ocupa la Presidencia de la Cámara de la Asamblea en Antigua y Barbuda. | UN | فرئيس مجلس النواب في أنتيغوا وبربودا امرأة. |
Hasta la fecha, este sistema de información anticipada sobre viajeros se sigue utilizando ampliamente en Antigua y Barbuda. | UN | وحتى الوقت الحاضر، ما زال نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين هذا يُستَخدَم على نطاق واسع في أنتيغوا وبربودا. |
En este caso intervenía una solicitud de reconocimiento en Inglaterra de un procedimiento abierto en Antigua y Barbuda. | UN | وهي قضية تتعلق بتقديم طلب في إنكلترا للاعتراف بإجراء استُهِلّ في أنتيغوا وبربودا. |
La Constitución, como ley suprema del país, era el fundamento del estado de derecho y la garantía de la protección y promoción de los derechos humanos en Antigua y Barbuda. | UN | وأضاف أن الدستور، بوصفه القانون الأسمى، هو أساس سيادة القانون، ويضمن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في أنتيغوا وبربودا. |
Constituye la base del estado de derecho y garantiza la protección y la promoción de los derechos humanos en Antigua y Barbuda. | UN | والدستور هو أساس سيادة القانون ويكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في أنتيغوا وبربودا. |
Se estableció para determinar y aplicar las normas necesarias para la protección de los derechos de los consumidores de mercancías fabricadas o comercializadas en Antigua y Barbuda. | UN | وأنشئ هذا المكتب لتحديد وتطبيق المعايير اللازمة لحماية حقوق مستهلكي السلع التي تصنع أو تباع في أنتيغوا وبربودا. |
El huracán ha venido a hacer más difícil la situación en Montserrat y en Antigua y Barbuda. | UN | وقد ضاعف اﻹعصـــار من سوء الحالة في مونتسيرات وفي أنتيغوا وبربودا. |
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de China en Barbados y en Antigua y Barbuda | UN | سفير فوق العادة ووزير مفوض للصين لدى بربادوس وأنتيغوا وبربودا |
Actualmente se ejecutan proyectos en Antigua y Barbuda y Saint Kitts y Nevis. | UN | وهناك مشاريع تنفيذية جارية في انتيغوا وبربودا وسانت كيتس ونيفس. |
A los efectos del artículo 26 2), un delito cometido fuera de Antigua y Barbuda, y que si se cometiese en Antigua y Barbuda constituiría un delito con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo de 2005, se considera cometido en Antigua y Barbuda. | UN | وتحقيقا لأغراض المادة 26 (2)، يعتبر قانون منع الإرهاب أي جريمة ترتكب خارج أراضي أنتيغوا وبربودا، ويكون من شأنها أن تشكل جريمة بموجبه إذا ارتُكبت فوق أراضيها، أنها جريمة مرتكَبة داخل أنتيغوا وبربودا. |
La Ley de Inmigración y Pasaportes contiene disposiciones que facultan al Gobernador general, a prohibir discrecionalmente, por orden, a cualquier extranjero o categoría de extranjeros entrar en Antigua y Barbuda. | UN | ويتضمن قانون الهجرة والجنسية أحكاماً تمكِّن الحاكم العام، وفقا لتقديره المطلق، من إصدار أمر حظر دخول أجنبي أو فئة من الأجانب إلى أنتيغوا وبربودا. |
Los huracanes José, Floyd y Lenny afectaron gravemente la actividad económica en Antigua y Barbuda, las Bahamas, Dominica y Saint Kitts y Nevis, todos los cuales reciben asistencia. | UN | وقد تركت أعاصير خوسيه وفلويد وليني آثارا جسيمة في الحركة الاقتصادية لأنتيغوا وبربودا وجزر البهاما ودومينيكا وسان كيتس ونيفيس، التي حصلت جميعها على المساعدة. |