"en apartamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شقق
        
    • في الشقق
        
    • على أساس الشقق لرعاية
        
    • شققا
        
    Creía que los gatos eran para perdedores que vivían en apartamentos hasta que este gatito tierno me salvó la vida. Open Subtitles اعتقدت أن القطط هي للخاسرين الذين يعيشون في شقق حتى أنقذت حياتي من قبل هذه القطة الجميلة
    Según se informó, unos 1.000 judíos vivían en apartamentos adquiridos en la zona de la Ciudad Vieja ubicada fuera del barrio judío. UN وأفيد أن قرابة ٠٠٠ ١ يهودي يعيشون في شقق تم شراؤها في منطقة المدينة القديمة خارج الحي اليهودي.
    El problema de los alquileres también es significativo para las personas que se han quedado solas en apartamentos de dos o tres habitaciones y no pueden cambiarlos por un apartamento más pequeño. UN كما أن مشكلة الإيجار هي هامة أيضا بالنسبة للأشخاص الذين ظلوا يعيشون وحدهم في شقق مؤلفة من غرفتين أو ثلاث غرف والذين لا يستطيعون استبدالها بشقق أصغر.
    Desde el punto de vista de la población, el número de personas que viven en viviendas privadas es de 372.657, de las cuales 178.986 personas residen en casas con jardín; 66.590, en apartamentos; y 51.244, en casas pequeñas. UN ومن حيث توزيع السكان، يعيش في الأسر المعيشية الخاصة 657 372 نسمـة، منهم 986 178 شخصا يعيشون في منازل نمطية متلاصقة، و950 66 في شقق داخل مبان، و244 51 في بيوت صغيرة.
    Las personas que viven en apartamentos dormitorio lo hacen en gran medida por razones de conveniencia, económicas o personales de otra índole. UN فالأشخاص الذين يقيمون في الشقق بحجم السرير الواحد يختارون ذلك لأن هذا الحل يناسبهم لأسباب اقتصادية وأخرى شخصية.
    Remodelación de las guarderías en apartamentos UN إعادة تجهيز المرافق القائمة على أساس الشقق لرعاية الأطفال
    En 2000, 4.838 familias residían en apartamentos frente a 1.830 en 1991. UN وفي عام 2000، بلغ عدد الأسر المعيشية التي تقيم في شقق 838 4 أسرة مقابل830 1 أسرة معيشية في عام 1991.
    Esto significa que en la actualidad más de 1 millón de nuestros ciudadanos vive en apartamentos nuevos. UN وهذا يعني أن أكثر من مليون من مواطنينا يعيشون الآن في شقق جديدة.
    Las personas con discapacidad intelectual vivirían en apartamentos normales, solos o en pequeños grupos. UN وسيقيم الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية في شقق عادية إما فرادى وإما في إطار مجموعات صغيرة.
    Unos 10.000 musulmanes fueron inhabilitados para recibir asistencia y las fuerzas del HVO dieron a los que vivían en apartamentos abandonados el plazo del 9 de mayo de 1993 para desocuparlos. UN فحرم ما يقدر ب٠٠٠ ٠١ مسلم من الحصول على المساعدة ومنحت القوات الكرواتية البوسنية اﻷشخاص الذين يعيشون في شقق مهجورة مهلة لمغادرتها قبل ٩ أيار/مايو ٣٩٩١.
    - Facilitar alojamiento en apartamentos de propiedad del Estado a las personas que viven en inmuebles ocupados provisionalmente; UN - توفير المأوى في شقق تملكها الدولة لﻷشخاص الذين يقيمون حاليا في ممتلكات مستخدمة بصورة مؤقتة؛
    400. A los arrendatarios se les ofrece una opción entre una indemnización en efectivo que les permite mudarse, o el alojamiento en apartamentos de alquiler subvencionados. UN 400- ويخيّر المستأجرون بين الحصول على تعويض نقدي لتمكينهم من الانتقال إلى مكان جديد والسكن في شقق ذات إيجار معان.
    Los otros 80 jóvenes asistidos por PagAsa residían en otro lugar, en apartamentos alquilados para ellos con la ayuda de la organización. UN والزبائن ال80 الآخرون لباغ - آسا يعيشون في أماكن أخرى في شقق تستأجر من أجلهم بمساعدة من المنظمة.
    En 2000, 1.180 familias con un total de 3.654 personas vivían en casas alquiladas por la FCCA y otras 50 personas vivían en apartamentos en viviendas de la FCCA. UN وفي عام 2000، كان هناك ما مجموعه 654 3 شخصاً من 180 1 أسرة معيشية يعيشون في مساكن مؤجرة من مؤسسة الإسكان المجتمعي، وخمسون آخرون يعيشون في شقق تابعة لمنازل هذه المؤسسة.
    Durante el mismo período se realojó en apartamentos bien equipados a personas que habitaban 22 edificios dañados y 28 muy deteriorados. UN وعلى مدى الفترة نفسها، جهزت مساكن لإيواء الأشخاص الذين كانوا يعيشون في 22 مبنى و28 مبنى متداع وشديد البؤس في شقق مجهزة جيداً.
    Más de 20.000 residentes desplazados están obligados a seguir viviendo en apartamentos alquilados, en casa de parientes y en tiendas levantadas cerca de los escombros de sus casas derruidas. UN ويضطر أكثر من 000 20 من السكان المشردين إلى مواصلة السكنى في شقق مستأجرة أو في منازل الأقارب أو في خيام تنصب قرب أنقاض منازلهم التي لحقها الضرر.
    Las mujeres y los niños son albergados en apartamentos alquilados cercanos al refugio por un período de un año y reciben asesoramiento y atención durante todo ese tiempo. UN ويجري إسكان المرأة وأطفالها في شقق مستأجرة قريبة من المأوى لفترة تمتد إلى عام واحد مع استمرار تقديم المشورة وتوفير الرعاية لهم على مدى هذه الفترة.
    El compra chicas para otros hombres... y las pone en apartamentos. Open Subtitles ...و هذا يشتري الفتيات لرجال آخرون ..و يضعهن في شقق
    Se señala el alcance de los desalojos llevados a cabo por las autoridades estatales contra personas de etnia serbia que residían en apartamentos que anteriormente habían pertenecido al Ejército Nacional Yugoslavo. UN ١٧١ - ويوجﱠه الانتباه إلى مدى قيام سلطات الدولة بطرد ذوي اﻹثنية الصربية المقيمين في شقق كان يملكها في السابق الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Van a esas fiestas en apartamentos y al volver a casa no dicen más que tonterías. Open Subtitles يذهبن إلى الحفلات في الشقق الصغيرة ويعدن إلى المنزل بكل تلك الترهات
    Nota: * En el caso de las guarderías establecidas en apartamentos, el gobierno local recibe el arrendamiento en forma gratuita y utiliza fondos públicos como ayuda para la realización de las operaciones UN ملاحظة: * بالنسبة إلى المرافق القائمة على أساس الشقق لرعاية الأطفال، يتلقى الحُكم المحلي عقود الاستئجار بالمجان ويستعمل الأموال العامة لدعم العمليات.
    216. Según el censo provisional de 1996, 25.293 familias vivían en casas de una o varias plantas y 4.080 en apartamentos o dúplex. UN ويبين تعداد عام 1996 أن 25293 أسرة خاصة تعيش في منازل أو أكواخ وأن 4080 أسرة تشغل شققا أو بيوتا صغيرة مع 4 أسر أخرى في هياكل غير دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus