"en apoyo de la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم اتفاقية
        
    • دعما لاتفاقية
        
    • دعماً لاتفاقية
        
    • في دعم اتفاقية
        
    The Royal Society defiende firmemente la formación de un grupo consultivo internacional de científicos dotado de recursos suficientes en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN تدعو الجمعية بإلحاح إلى إنشاء فريق استشاري علمي دولي ممول جيداً لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    Estas solicitudes se enviaron a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Estas solicitudes fueron enviadas a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La DAA remitió a ese Estado parte a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأحالت الوحدة الدولة الطرف إلى الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Estamos abocados a este objetivo en la nueva Acción Conjunta en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN ونحن مخلصون لهذا الهدف في العمل المشترك الجديد، دعماً لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Permítaseme, ahora, rendir homenaje una vez más a la participación de la industria en apoyo de la Convención sobre las Armas Químicas y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وهنا، أود أن أشيد مرة أخرى بمشاركة الصناعات الكيميائية في دعم اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Unión Europea, la iniciativa conjunta de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las Armas Biológicas y la Oficina de Asuntos de Desarme en Ginebra UN برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومكتب شؤون نزع السلاح، جنيف
    La DAA facilitó el establecimiento de los contactos con los organismos pertinentes de prestación de asistencia, en particular la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas y el Centro de Investigaciones, Capacitación e Información sobre la Verificación (VERTIC). UN ويسرت الوحدة الاتصال بمقدمي المساعدة المعنيين، بما في ذلك الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق.
    Otras dos solicitudes, centradas en la aplicación de la ley o el control de fronteras, se transmitieron a la INTERPOL y a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN وركز طلبان آخران على مسألة إنفاذ القوانين أو مراقبة الحدود، وأحيلا إلى الإنتربول والجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La Oficina de Asuntos de Desarme en Ginebra, por medio de la iniciativa conjunta de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las Armas Biológicas y el Gobierno de México UN مكتب شؤون نزع السلاح، جنيف، من خلال برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وحكومة المكسيك
    6) Contribuciones de contraparte voluntarias en apoyo de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES). UN (6) التبرعات المناظرة لدعم اتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات المهددة بالانقراض.
    7) Contribuciones de contraparte voluntarias en apoyo de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres (CMS). UN (7) التبرعات المناظرة لدعم اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    El UNICEF, en asociación con sus comités nacionales, ha colaborado estrechamente en los últimos 15 años con los citados agentes en todo el mundo, en apoyo de la Convención sobre los Derechos del Niño, y seguirá cooperando con las numerosas ONG y organizaciones de la sociedad civil que trabajan en pro de la infancia y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد عملت اليونيسيف بالشراكة مع لجانها الوطنية على مدى الـ 15 سنة الماضية مع هذه العناصر على نطاق العالم لدعم اتفاقية حقوق الطفل. وسوف تواصل تعاونها مع العديد من المنظمات غير الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني لدعم الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية.
    13. Las actividades de movilización realizadas en varios países del Caribe en apoyo de la Convención sobre los Derechos del Niño y la reunión que celebraron organizaciones no gubernamentales en Lima (Perú) relativa a la " Defensa de los Niños Internacional " son expresiones del compromiso político de la región de apoyar la Convención. UN ٣١ - إن أنشطة التعبئة التي تجري في العديد من بلدان منطقة البحر الكاريبي لدعم اتفاقية حقوق الطفل؛ واجتماع المنظمات غير الحكومية في ليما، بيرو، بشأن " الدفاع الدولي عن اﻷطفال " ، هما تعبيران عن التزام المنطقة سياسيا بدعم الاتفاقية.
    3. Durante 2010, el Presidente y la DAA manifestaron su satisfacción al tener conocimiento del apoyo, actividades y gestiones realizadas por Alemania, los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas hacia la meta de universalización. UN 3- وخلال عام 2010، أعرب الرئيس والوحدة عن السرور لِما بلغهما عن أنشطة الدعم وعن المساعي التي اضطلع بها كل من ألمانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، صوب بلوغ هدف تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Creemos que los proyectos de resolución presentados por Polonia y Hungría en apoyo de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas son positivos y consideramos que podemos apoyarlos. UN وننظر بشكل إيجابي إلى مشروعي القرارين اللذين اقترحتهما بولندا وهنغاريا دعما لاتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ونعتقد أننا يمكن أن نؤيدهما.
    La Dependencia espera que las recientes solicitudes de los Estados partes de asistencia sustantiva en relación con las medidas de fomento de la confianza y la elaboración por la Dependencia y la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas de un manual sobre las medidas de fomento de la confianza den lugar a un aumento de la participación en 2010. UN وتأمل الوحدة في أن تفضي طلبات المساعدة الفنية فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة الواردة مؤخرا من الدول الأطراف، وصدور دليل تدابير بناء الثقة الذي أعدته الوحدة، والإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، إلى زيادة المشاركة عام 2010.
    22. En el marco de la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas, y a petición del Presidente, la DAA y expertos nacionales de la Unión Europea han colaborado en la elaboración de un manual para ayudar a los Estados partes a cumplimentar los formularios sobre las medidas de fomento de la confianza. UN 22- وقد تعاونت الوحدة وخبراء الاتحاد الأوروبي، كجزء من الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية وبطلب من الرئيس، في إعداد دليل لمساعدة الدول الأطراف في تعبئة استمارات تدابير بناء الثقة.
    Los Estados Unidos siguen participando activamente en medidas orientadas a asegurar el cumplimiento y prestar asistencia en apoyo de la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas. UN ولا تزال الولايات المتحدة تشارك على نحو دؤوب في أنشطة الامتثال والمساعدة دعماً لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسميَّة.
    La DAA también organizó, en el marco de la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas, un taller internacional para mejorar la cooperación en virtud del artículo X en las esferas de la vigilancia, la detección, el diagnóstico y el control de las enfermedades, que se celebró en Bruselas (Bélgica) los días 11 y 12 de noviembre de 2009. UN ونظمت الوحدة أيضا، كجزء من الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي دعماً لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، حلقة عمل دولية بشأن تحسين التعاون في إطار المادة العاشرة المتعلقة بمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها، عُقدت في بروكسل ببلجيكا، يومي 11-12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Ya que acabo de hablar de la industria química, permítanme reconocer y aplaudir el papel que ésta ha jugado en apoyo de la Convención sobre las armas químicas. Naturalmente, fue esta misma Conferencia la que tuvo la idea visionaria de introducir la novedad que considero revolucionaria para su época de invitar a la industria a que contribuyera a afinar el régimen objeto de negociación. UN ولأنني ذكرت الآن الصناعات الكيميائية فاسمحوا لي أن أعترف وأشيد بالدور الذي تؤديه هذه الصناعات في دعم اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فلقد كان هذا المؤتمر بالذات هو الذي لـه رؤية ثاقبة في تطبيق التجديد الذي أعتبره ثورة في أوانه، وهو دعوة قطاع الصناعة للمساعدة في تنسيق النظام الذي يجري التفاوض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus