"en apoyo de las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم الإجراءات
        
    • لدعم العمل
        
    • لدعم إجراءات
        
    • دعما للجهود
        
    • دعما للإجراءات
        
    • لدعم الجهود
        
    • المعني بدعم الإجراءات
        
    • لدعم تدابير
        
    • لدعم التدابير
        
    • ودعما للجهود
        
    • تأييدا لﻹجراءات
        
    • في دعم الإجراءات
        
    • على دعم إجراءات
        
    • دعما لإجراءات
        
    • دعما لتدابير
        
    En el UNIFEM se ha creado un Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que contribuye a financiar los proyectos globalmente basados en un proceso de evaluación conjunta interinstitucional. UN إنشاء صندوق استئماني لدعم الإجراءات الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ودعم الصندوق للمشاريع القائمة بصفة عامة على أساس عملية تقييم مشتركة بين الوكالات.
    Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación UN العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق
    Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN الصندوق الاستئماني لدعم إجراءات القضاء على العنف ضد المرأة
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que administra el UNIFEM, también se concentra en ese ámbito. UN ويركز أيضا على هذا المجال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    El Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que administra el UNIFEM, también se centra en ese ámbito. UN ويركز أيضا على هذا المجال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN دال - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Informe de ONU-Mujeres sobre las actividades del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN تقرير هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن أنشطة الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Desde 2011, la organización ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer para mejorar el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN ومنذ عام 2011، حصلت المنظمة على تمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحسين سبل وصول المرأة إلى حياة خالية من العنف.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para Eliminar la Violencia contra la Mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de la tecnología en apoyo de las medidas de UN ثالثاً العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق
    transferencia de la tecnología en apoyo de las medidas UN العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف
    La intensificación de la labor destinada a proporcionar recursos financieros e inversiones en apoyo de las medidas de mitigación UN العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف
    Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN :: الإجراءات المعززة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها
    Se han puesto en marcha una serie de iniciativas en apoyo de las medidas adoptadas a nivel regional, subregional y nacional con el fin de desarrollar estrategias preventivas. UN وتم إطلاق عدد من المبادرات دعما للجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية المبذولة لوضع استراتيجيات وقائية.
    Componente de aprendizaje del Fondo Fiduciario del UNIFEM en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN وحدة التعليم للصندوق الاستئماني التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، دعما للإجراءات الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    En segundo lugar, se han ofrecido diversos incentivos en apoyo de las medidas encaminadas a lograr el regreso de las personas desplazadas a sus lugares de origen. UN ثانيا، توفير عدة حوافز لدعم الجهود الرامية إلى عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية.
    :: Aumenten su apoyo financiero al Fondo Fiduciario del UNIFEM en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer; UN ● زيادة الدعم المالي الذي تقدمه إلى الصندوق الاستئماني المعني بدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والتابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    En Mauritania y en Kenya se emplean programas de alimentos por trabajo en apoyo de las medidas de conservación del suelo, por ejemplo para la plantación de árboles. UN ومشروع الغذاء مقابل العمل يجري استخدامه لدعم تدابير حفظ التربة، مثل غرس اﻷشجار، في موريتانيا وكينيا.
    Sírvase indicar también si el Gobierno ha solicitado y recibido asistencia de los donantes internacionales en apoyo de las medidas para combatir el VIH/SIDA en la mujer. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة طلبت أو حصلت على المساعدة من المانحين الدوليين لدعم التدابير الرامية إلى التصدي للإيدز عند النساء.
    en apoyo de las medidas dirigidas a mejorar las relaciones bilaterales, la Fuerza Internacional ha desempeñado una función rectora en la Comisión Tripartita (el Afganistán, el Pakistán y la Fuerza Internacional). UN ودعما للجهود الرامية إلى تحسين العلاقات الثنائية، اضطلعت القوة بدور ريادي في اللجنة الثلاثية (أفغانستان - باكستان - القوة الدولية).
    Deberían fomentar la comprensión de las cuestiones que se abordan en el presente Programa de Acción y movilizar a la opinión pública en apoyo de las medidas propuestas. UN وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة.
    Hay que destacar a ese respecto la función que cumple el sector público en el fomento y perfeccionamiento de los recursos humanos, y las funciones del sector privado y de la sociedad civil en apoyo de las medidas que adoptan los gobiernos nacionales. UN وأكد في هذا الصدد على دور القطاع العام في تعزيز تنمية الموارد البشرية، ودور القطاع الخاص والمجتمع المدني في دعم الإجراءات التي تتخذها الحكومات الوطنية.
    3. La cooperación en apoyo de las medidas de adaptación también podrá ser necesaria para mejorar el intercambio de tecnologías y conocimientos a nivel mundial, regional, nacional y de la sociedad civil de manera coherente e integrada. UN 3- يمكن أن يكون التعاون على دعم إجراءات التكيف مطلوباً أيضاً لتحسين تقاسم التكنولوجيات والدراية العملية القائمة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية وعلى مستوى المجتمع المدني بطريقة متماسكة ومتكاملة.
    El Centro también colaboró, en la medida de lo posible, con la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como con distintos gobiernos y organizaciones intergubernamentales, en apoyo de las medidas adoptadas para aplicar esos instrumentos. UN كما تعاون المركز، كلما أمكن، مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات دعما لإجراءات تنفيذ تلك الصكوك.
    :: 8 comunicados de prensa en apoyo de las medidas de fomento de la confianza, incluidos los llamamientos para recaudar fondos para el ACNUR UN :: إصدار 8 نشرات صحفية دعما لتدابير بناء الثقة، بما في ذلك نداءات لتقديم التمويل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus