"en aquellos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تلك
        
    • فى تلك
        
    • من تكون مستوياتهم
        
    • مما حدث وقت
        
    • على أولئك
        
    • إلا إذا ولد
        
    • في أولئك
        
    en aquellos días nadie pensaba que la pequeña Centroamérica habría de desafiar al mundo y escoger la vida por sobre cualquier amenaza. UN في تلك الأيام، لم يتصور أحد أن أمريكا الوسطى الصغيرة سوف تتحدى العالم وتختار الحياة في مواجهة كل التهديدات.
    Y en aquellos lugares en los que bajas el precio pero no vemos que los resultados suban, subimos los precios. TED و في تلك الأماكن حيث أننا نخفض الأسعار لكننا لا نرى الأرباح ترتفع نرفع الأسعار من جديد
    ése no era el modo en que se trataba a los blancos en aquellos tiempos. Open Subtitles و هذه حقاً لم تكن طريقةً يلكي تعامل بها البيض في تلك الأيام
    De hecho, en aquellos dias, y se ha demostrado desde entonces, 3 de cada 100 bombas caían dentro de las 5 millas respecto del objetivo. Open Subtitles الحقيقه أنه فى تلك الأيام وهو ما تم أثباته ثلاثه من كل مائة قنبله سقطت فى نطاق 8 كيلومترات من الهدف
    en aquellos días, prefería a Jack Daniel's en lugar de Jeff Dahmer. Open Subtitles في تلك الايام كنت افضل جاك دانيالز على جيف ديمر
    Los funcionarios que integran la MICIVIH ayudaron con sus esfuerzos a construir dicha seguridad, fundamentalmente en aquellos momentos más difíciles en los que la única presencia internacional en Haití estaba precisamente representada por esa Misión Civil. UN وقد ساعد أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على بناء ذلك اﻷمن، وبخاصة في تلك اﻷوقات اﻷكثر صعوبة عندما كان الوجود الدولي الوحيد في هايتي هو بالتحديد وجود تلك البعثة المدنية.
    De hecho la Presidenta considera que el temor a estas presiones es uno de los motivos principales por los que los médicos prefieren no trabajar en aquellos lugares. UN وبالفعل قالت إن الخوف من مثل هذا الضغط هو السبب الأولي الذي يجعل الأطباء غير راغبين في ممارسة مهنتهم في تلك المناطق.
    La historia versa sobre el " culto a la fertilidad " que estaba en boga en Asia en aquellos viejos tiempos. UN وتدور هذه القصة حول الولع بالخصوبة الذي كان شائعاً في آسيا في تلك الأزمان الغابرة.
    Se ha observado que esta cuestión ha sido muy debatida en aquellos países en los que se recurre a menudo de financiación garantizada por masas de bienes inventariadas. UN وقد لُوحظ أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة في تلك الولايات القضائية التي يتسع فيها انتشار التمويل المضمون بالمخزون.
    en aquellos días la Conferencia tenía un programa de trabajo y un prestigioso historial en el que apoyarse. UN وكان لمؤتمر نزع السلاح في تلك الأيام، برنامج عمل وخلفية مرموقة يمكنه الاستناد إليهما.
    :: La preparación de inventarios de armas en aquellos países en los que aún no se hayan articulado. UN :: إعداد جرد للأسلحة في تلك البلدان التي لم يجر فيها إعداده بعد.
    en aquellos días sólo contábamos con tres casos de éxito: el Senegal, Uganda y Tailandia. UN لم يكن لدينا سوى ثلاث من التجارب الناجحة في تلك الأيام، هي السنغال وأوغندا وتايلند.
    En consecuencia, el orador insta a la comunidad internacional a movilizar recursos para apoyar a los grupos vulnerables en aquellos Estados. UN ودعا لذلك المجتمع الدولي إلى تعبئة موارد لدعم الفئات الضعيفة في تلك البلدان.
    en aquellos días una computadora era algo que los servicios de inteligencia usaban para descifrar códigos. TED كان الحاسوب في تلك الأيام شيئا تستعمله أجهزة المخابرات لفك الشيفرة.
    en aquellos días cuando los indios queríamos viajar saltábamos a un carro y surcábamos el cielo. TED لذلك في تلك الأيام عندما كنا نريد نحن الهنود السفر كنا نقفز في عربة ثم ننطلق مركزين نحو السماء.
    Eso era cuando actuar era un arte entendido. Recibí muchas atenciones en aquellos tiempos. Open Subtitles إنك لا تقدرين شيئاً ، لقد كنت أتلقى اهتماماً يثلج الصدر في تلك الأيام
    en aquellos tiempos había muchos trotamundos. Open Subtitles كان هناك الكثير من المتسكعين في تلك الأيام
    Fueron construidas similares a nuestros Helldivers, en aquellos días. Open Subtitles و كانت تشبه إلى حد كبير قاذفاتنا المنقضه فى تلك الأيام
    Según diversos estudios en seres humanos, la respuesta inmunológica se vio debilitada en pacientes que tenían una concentración de PCP en sangre > 10 μg/l y, en particular, en aquellos cuya concentración era > 20 μg/l (Daniel et al., 1995; McConnachie y Zahalsky, 1991). UN وأظهرت الدراسات البشرية أن استجابة المناعة تعرضت للتضرر في المرضى الذين يوجد في دمائهم مستويات من الفينول الخماسي الكلور > 10 ميكروغرام/لتر ولا سيما من تكون مستوياتهم > 20 ميكروغرام/لتر (Daniel et al.، 1995؛ MacConnachie and Zahalsky، 1991).
    Ese guardián no puede recordar si el funcionario mencionado anteriormente se encontraba cerca en aquellos momentos. 7.4. UN كما أن هذا السجان لا يتذكر ما إذا كان العريف المشار إليه آنفاً كان على مقربة مما حدث وقت حدوثه.
    Sisters of Charity Federation trabaja en 27 países de todo el mundo y ve a diario el impacto negativo que tiene la búsqueda incontrolada de un crecimiento económico en aquellos que viven en la pobreza. Desigualdades sistémicas UN فاتحاد راهبات الأعمال الخيرية، الذي يعمل في 27 بلداً في مختلف أنحاء العالم، يرى كل يوم الأثر السلبي الذي يتركه السعي غير المنضبط لتحقيق النمو الاقتصادي على أولئك الذين يعيشون في فقر.
    El Gobierno de Marruecos formula una reserva respecto de este artículo en vista de que la Ley de Nacionalidad Marroquí sólo permite que los hijos adquieran la nacionalidad de la madre en aquellos casos en que sean de padre desconocido, independientemente del lugar de nacimiento, o en que, habiendo nacido en Marruecos, el padre sea apátrida, con objeto de garantizar a todos los hijos el derecho a una nacionalidad. UN تحفظــات تبدي حكومة مملكة المغـــرب تحفظـــا بشأن هذه المادة بالنظر الى أن قانون الجنسية المغربي لا يسمح للطفل بحمل جنسية أمه إلا إذا ولد لوالد مجهول، بصرف النظر عن مكان الولادة، أو لوالد عديم الجنسية، حين يولد في المغرب، والهدف من ذلك ضمان حق الطفل في حمل جنسية.
    Pensamos en aquellos cuyas vidas han quedado deshechas por el furor destructivo de los huracanes en el Caribe y en la costa atlántica de los Estados Unidos. UN ونحن نفكر في أولئك الذين عصفت بحياتهم الأعاصير المدمرة في منطقة البحر الكاريبي وساحل الأطلسي في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus