Sudáfrica también participó activamente en la Reunión intergubernamental de alto nivel de la Unión Africana sobre prevención y lucha contra el terrorismo en África que se celebró en Argel del 11 al 14 de septiembre de 2002. | UN | وشاركت جنوب أفريقيا أيضا مشاركة نشطة في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المعني بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا المعقود في الجزائر في الفترة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002. |
Tomando nota de la sección correspondiente a la Polinesia Francesa del Documento Final de la 17ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Argel del 26 al 29 de mayo de 2014, | UN | وإذ تحيط علما بالفرع المتعلق ببولينيزيا الفرنسية من الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري السابع عشر لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في الجزائر في الفترة من 26 إلى 29 أيار/ مايو 2014، |
Comunicado de la Presidencia de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre las conversaciones indirectas celebradas con las delegaciones de Etiopía y Eritrea en Argel del 30 de mayo al 10 de junio de 2000 | UN | بيان الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن محادثات القرب التي عقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 10 حزيران/يونيه 2000 مع وفدي إثيوبيا وإريتريا |
Los miembros del Consejo siguieron con gran interés el 35° período ordinario de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrado en Argel del 12 al 14 de julio de 1999. | UN | تابع أعضاء مجلس الأمن باهتمام كبير الدورة الخامسة والثلاثين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية، التي عُقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 1999. |
- Recordando el comunicado hecho público el 5 de mayo de 2000 por la Oficina del actual Presidente a raíz de las conversaciones indirectas entre Etiopía y Eritrea que tuvieron lugar en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000; | UN | - إذ يذكِّر بالبيان المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 الذي أصدره مكتب الرئيس الحالي عقب المحادثات غير المباشرة بين إثيوبيا وإريتريا المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000؛ |
5. Hace suyo el comunicado hecho público el 5 de mayo de 2000 por la Oficina del actual Presidente, a raíz de las conversaciones indirectas entre Etiopía y Eritrea que tuvieron lugar en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000; | UN | 5 - يؤيد البيان المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 الصادر عن مكتب الرئيس الحالي، عقب المحادثات غير المباشرة بين إثيوبيا وإريتريا المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000؛ |
Recordando también la Declaración de Argel, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en su 35º período ordinario de sesiones, celebrado en Argel del 12 al 14 de julio de 1999, | UN | وإذ يذكر أيضا بإعلان الجزائر الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الإفريقية في دورته العادية الخامسة والثلاثين المنعقدة في الجزائر في الفترة من 12 إلى 14 يوليو 1999 ، |
Recordando también la Declaración de Argel, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en su 35º período ordinario de sesiones, celebrado en Argel del 12 al 14 de julio de 1999, | UN | وإذ يذكر أيضا بإعلان الجزائر الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الإفريقية في دورته العادية الخامسة والثلاثين المنعقدة في الجزائر في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 1999، |
Considerando la recomendación aprobada en la conferencia internacional titulada " La Desertificación y el Imperativo Normativo Internacional " , celebrada en Argel del 17 al 19 de diciembre de 2006, | UN | وإذ يضع في اعتباره التوصية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعنون " الصحارى ومقتضيات السياسات الدولية " المعقود في الجزائر في الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ ديسمبر 2006، |
Tomando nota de que las conversaciones indirectas celebradas en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000 tenían por objeto ayudar a ambas partes a lograr un acuerdo definitivo sobre arreglos técnicos consolidados y detallados que fueran aceptables para ambas partes y dieran lugar a la solución pacífica del conflicto entre Eritrea y Etiopía, | UN | وإذ يلاحظ أن محادثات الجوار المعقودة في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000، كانت تهدف إلى مساعدة الطرفين على التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن ترتيبات تقنية موحدة وتفصيلية تكون مقبولة من الجانبين وتؤدي إلى حل سلمي للصراع بين إريتريا وإثيوبيا، |
La más reciente gestión de paz que ha saboteado Eritrea son las conversaciones indirectas que se celebraron en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000 bajo los auspicios del Presidente en ejercicio de la OUA, con el apoyo de funcionarios superiores de los Estados Unidos de América y representantes de la Unión Europea. | UN | 6 - وآخر جهود السلام التي أحبطتها إريتريا هي محادثات الجوار التي جرت في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000 تحت إشراف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بدعم من مسؤولين كبار من الولايات المتحدة وممثلين للاتحاد الأوروبي. |
La posición intransigente que adopta desde hace tiempo Eritrea ha frustrado las gestiones de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA), entre ellas y más recientemente las conversaciones indirectas celebradas en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000. | UN | فقد أحبط موقف إريتريا المتصلب منذ أمد بعيد الجهود السلمية لمنظمة الوحدة االأفريقية ، وآخرها محادثات القرب التي عقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000. |
1. La Sexta Conferencia Panafricana, que se celebró en Argel del 8 al 13 de septiembre de 2004 y se dedicó al tema " Refuerzo de la función de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en cuanto asociados eficaces y fiables de la sociedad civil " : | UN | 1 - عقد المؤتمر الأفريقي السادس اجتماعا في الجزائر العاصمة في الفترة من 8 إلى 13 أيلول/سبتمبر، تحت شعار دعم دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر كشريك فعال يعتمد عليه في المجتمع المحلي؛ |
La Sexta Conferencia Panafricana, que se celebró en Argel del 8 al 13 de septiembre de 2004 y se dedicó al tema " Refuerzo de la función de las sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en cuanto asociados eficaces y fiables de la sociedad civil " : | UN | إن المؤتمر الأفريقي السادس المعقود في الجزائر العاصمة في الفترة من 8 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2004 تحت شعار دعم دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر كشريك فعال يعتمد عليه في المجتمع المحلي؛ |
9. La Dirección General de Gestión de Desastres participó en el seminario internacional Naciones Unidas/Argelia/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de la tecnología espacial para la gestión en casos de desastre: prevención y gestión de los desastres naturales, celebrado en Argel del 22 al 26 de mayo de 2005. | UN | 9- وشاركت المديرية العامة لشؤون الكوارث في الحلقة الدراسية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة والجزائر ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث والوقاية من الكوارث الطبيعية وتدبّرها، التي عقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2005. |
20. El Programa celebró una reunión extraordinaria sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite y el cambio climático en el Curso Práctico Internacional sobre el cambio climático y la adaptación en África: la función de las tecnologías espaciales, celebrado en Argel del 22 al 24 de octubre de 2007. | UN | 20- وعقد البرنامج جلسة خاصة بشأن النظم العالمية لسواتل الملاحة وتغير المناخ، وذلك إبان حلقة العمل الدولية حول تغيّر المناخ والتكيف لـه في أفريقيا: دور تكنولوجيات الفضاء، التي انعقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
3. Hace suyos el Plan de Acción y las recomendaciones de la reunión intergubernamental de alto nivel sobre medidas para prevenir y combatir el terrorismo en África, celebrada en Argel del 11 al 14 de septiembre de 2002; | UN | 3 - يقر خطة عمل وتوصيات الاجتماع الحكومي المشترك الرفيع المستوى حول منع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا، المنعقد في الجزائر العاصمة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002؛ |
57. La Subcomisión tomó nota además de que el curso práctico internacional sobre el tema " El cambio climático en África y su adaptación a éste: la función de las tecnologías espaciales " se había celebrado en Argel del 22 al 24 de octubre de 2007. | UN | 57- ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن حلقة العمل الدولية المعنونة " تغير المناخ والتواؤم معه في أفريقيا: دور التكنولوجيات الفضائية " قد عقدت في الجزائر العاصمة من 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
También me complace recordar que durante la 35a reunión en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, que Argelia tuvo el honor de acoger en Argel del 12 al 14* de julio de 1999, los Jefes de Estado y de Gobierno de África reafirmaron una vez más su apoyo inquebrantable al pueblo palestino. | UN | ويسرني كذلك أن أذكر بأنه أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي تشرفت الجزائر باستضافته في الجزائر العاصمة من ١٢ إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، أكد من جديد رؤساء دول وحكومات أفريقيا تضامنهم الثابت مع الشعب الفلسطيني. |
Los miembros del Consejo elogiaron los denodados esfuerzos del Presidente de la OUA, de Argelia y de sus asociados, y tomaron nota del papel fundamental desempeñado por las conversaciones indirectas celebradas en Argel del 29 de mayo al 10 de junio de 2000. Los miembros del Consejo instaron a ambas partes a aplicar plenamente el acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالجهود المضنية التي تبذلها الجزائر، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وشركاؤها ولاحظوا الدور الرئيسي للمحادثات عن قرب المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 أيار/مايو إلى 10 حزيران/يونيه 2000؛ وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على تنفيذ الاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية تنفيذا كاملا. |
El Consejo felicitó a las partes por el diálogo y por los debates constructivos celebrados en Argel del 16 al 24 de julio de 2014, que llevaron a la aprobación por consenso de la hoja de ruta ( " Feuille de route des négotiations dans le cadre du processus d ' Alger " ). | UN | وأشاد المجلس بالأطراف لما أجرته، بتيسير من حكومة الجزائر، من حوارات ومناقشات بناءة في الجزائر العاصمة في الفترة الممتدة من 16 إلى 24 تموز/يوليه 2014، أفضت إلى توافق آراء الأطراف على اعتماد " خارطة طريق المفاوضات في إطار عملية الجزائر العاصمة " . |
Luego de esas conversaciones, examiné el tema con el Ministro de Relaciones Exteriores de Angola, Sr. João Bernardo de Miranda, durante la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Argel del 12 al 14 de julio de 1999. | UN | وبعد تبادل اﻵراء، ناقشتُ القضية مع وزير خارجية أنغولا، السيد جواو برناردو دي ميرندا، خلال مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في مدينة الجزائر في الفترة من ١٢ إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩. |