"en artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مواد
        
    • في مقالات
        
    • في السلع
        
    • في المقالات
        
    • في مادتين
        
    • في الكتابات
        
    • في الأصناف
        
    • في سلع
        
    • كمُكوّن في أدوات
        
    • للشواغل في منتجات
        
    • الى مواد
        
    • يتوافر دليل في
        
    También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن تعاد هيكلة مشروعي المادتين 17 و17 مكررا بتجميع الفقرات المتعلقة بمسائل مماثلة في مواد منفصلة.
    Los derechos y obligaciones de los Estados del acuífero no se deben confundir y se deben tratar por separado en artículos discretos, si bien se debiera mantener el debido equilibrio entre derechos y obligaciones. UN ولا ينبغي الخلط بين حقوق والتزامات دول طبقة المياه الجوفية، ويجب التعامل معها بشكل مستقل في مواد مختلفة، على الرغم من أنه يتعين إقامة توازن سليم بين الحقوق والواجبات.
    El concepto se define en artículos concretos en los que se enuncian las obligaciones generales de los Estados partes dimanantes de esos tratados. UN ويُعرَّف المفهوم في مواد بعينها تحدد الالتزامات العامة للدول الأطراف بموجب تلك المعاهدات.
    Las exposiciones, declaraciones y discursos de la Unión Africana se han citado frecuentemente en artículos de las Naciones Unidas. UN واستـُـشهد كثيرا في مقالات صادرة عن الأمم المتحدة ببيانات الاتحاد الأفريقي وإعلاناته والخطابات التي ألقاها ممثلوه.
    Todas las Partes pueden utilizar PCB en artículos en uso de conformidad con la parte II del anexo A del Convenio, sin notificar dicha utilización a la Secretaría. UN وبموجب الجزء الثاني من المرفق ألف بالاتفاقية، يجوز لجميع الأطراف أن تستخدم ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في السلع المتداولة وذلك دون حاجة إلى إبلاغ الأمانة بهذا الاستخدام.
    Se registraron un total de 251 expresiones de apoyo a las conclusiones y recomendaciones de los informes en artículos de prensa, entrevistas y declaraciones. UN وورد في المقالات الصحفية والمقابلات والبيانات ما مجموعه 251 تأييدا للنتائج والتوصيات الواردة في التقارير.
    Habida cuenta de que las consecuencias jurídicas de esos dos aspectos eran diferentes, se consideraba preferible reflejarlos en artículos separados. UN ورئي أن من اﻷفضل ايراد هذين الجانبين في مادتين مستقلتين نظرا لما لهما من آثار قانونية مختلفة.
    Ahora bien, sostiene enérgicamente que toda referencia debe revestir el carácter de una exención general, y no de una referencia específica en artículos determinados. UN غير أنه يرى بشدة أنه ينبغي ﻷية إشارة أن تكون إشارة مستثنية عامة ، لا إشارة محددة في مواد منفردة .
    Nota: Cuando se decida qué crímenes han de incluirse en el proyecto de Estatuto, habrá que modificar según proceda los párrafos de este artículo preliminar y ubicar las disposiciones subsiguientes en artículos separados numerados según corresponda. UN ملحوظة: فور اتخاذ قرار فيما يتعلق بالجرائم التي ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تعدل فقرات هذه المادة الاستهلالية وأن توضع اﻷحكام التي تعقبها في مواد منفصلة وترقم تبعا لذلك.
    1. No se admitirán reservas al presente Estatuto, salvo que estén expresamente previstas en artículos del Estatuto. UN ١ - لا يسمح بتقديم تحفظات على هذا النظام اﻷساسي ما لم ينص على ذلك صراحة في مواد محددة من النظام اﻷساسي.
    95. en artículos subsiguientes, la Constitución afirma el derecho a la integridad física y a la libertad personal. UN 95- يؤكد الدستور في مواد لاحقة على حق عصمة الشخص والحرية الشخصية.
    Sin embargo, se expresó asimismo la opinión de que esos tres conceptos, aunque similares en algunos aspectos, eran distintos y debían tratarse en artículos separados. UN غير أنه تم الإعراب كذلك عن رأي مفاده أن هذه المفاهيم الثلاثة مختلفة على الرغم من تشابه بعض جوانبها، وينبغي بالتالي تناولها في مواد مستقلة.
    El artículo 40 tiene la forma de una definición, cuya aplicación queda determinada por el empleo del término " Estado lesionado " en artículos ulteriores. UN وصيغت المادة 40كتعريف يتحدد مفعوله بالطريقة التي تستعمل بها عبارة " الدولة المضرورة " في مواد لاحقة.
    Esos actos atrajeron la atención de los medios de información internacionales, que los reseñaron en artículos que sirvieron para fortalecer el prestigio de la Universidad ante la opinión pública. UN واجتذبت هذه اﻷحداث الاهتمام والتغطية من قبل وسائط الاعلام الدولية في مقالات رفعت صورة الجامعة في نظر الجمهور.
    Los resultados de estas actividades se han publicado en artículos científicos, series monográficas, enciclopedias y un libro. UN وقد نشرت نتائج هذه الأنشطة في مقالات علمية، وفي سلسلة أبحاث، وموسوعات وفي كتاب.
    Muchos de los artículos de la revista se reimprimen, se publican en Internet, se utilizan en las aulas y se citan en artículos y libros académicos. UN وأعيد طباعة العديد من مقالات المجلة ونشرت على الإنترنت واستخدمت في صفوف المدارس واقتبست في مقالات وكتب مدرسية.
    Esa Ley estipula el comercio internacional en artículos controlados y determina las condiciones del comercio exterior, el tránsito y el transporte de bienes sujetos a control y para prestar asistencia técnica en relación con tales bienes, así como otras cuestiones relativas al comercio exterior de ese tipo de artículos. UN وينص هذا القانون على التجارة الخارجية في السلع الخاضعة للمراقبة، ويحدد الأحكام والشروط المتعلقة بالتجارة الخارجية في السلع الخاضعة للمراقبة وعبورها ونقلها، وبتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالسلع الخاضعة للمراقبة، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالتجارة الخارجية في هذا النوع من السلع.
    En la actualidad, las actividades en la región estaban dirigidas a garantizar la inocuidad de los productos químicos que se encontraban en artículos de consumo y los que se liberaban en el medio ambiente. UN فالإقليم منخرط في الوقت الراهن في الجهود الرامية لكفالة الطابع الحميد للمواد الكيميائية في السلع الاستهلاكية وتلك التي تطلق في البيئة.
    Proceso para la evaluación de los avances logrados por las Partes en la eliminación de los éteres de difenilo bromados contenidos en artículos y el examen de la necesidad de seguir aplicando exenciones específicas para esos productos químicos UN عملية تقييم التقدم الذي أحرزه الأطراف صوب القضاء على الإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة المتضمنة في السلع واستعراض استمرار الحاجة إلى الإعفاءات المحددة لتلك المواد الكيميائية
    Estos son ejemplos de riesgo relativo, un riesgo común que se presenta en artículos de noticias. TED هذه كلها أمثلة لمخاطر نسبية، طريقة شائعة لعرض المخاطر في المقالات الإخبارية.
    Puesto que en la fase actual el Comité no ha adoptado esa decisión normativa, en mi texto he decidido presentar las disposiciones sobre emisiones y liberaciones en artículos separados. UN وحيث أن اللجنة لم تتخذ هذا القرار السياساتي في هذه المرحلة، فقد اخترت أن أقدم في نصي الأحكام المتعلقة بالانبعاثات وبالإطلاقات في مادتين منفصلتين.
    Si bien en un estudio anterior se indicaba que los naftalenos diclorados se forman en bajas concentraciones como subproductos en la cloración de agua potable (Shiraishi et al., 1985 en Environment Canada, 2011), no se han encontrado pruebas en artículos recientes que avalen esta conclusión (Environment Canada, 2011). UN وعلى الرغم من أن دراسة قديمة قد أبلغت عن تكون النفثالينات ثنائية الكلورة عند وجود تركيزات منخفضة كنواتج ثانوية في مياه الشرب (شيرايشي وآخرون 1985 الوكالة الكندية للبيئة 2011)، ولم يتم العثور على دليل في الكتابات الحديثة تؤيد هذه النتيجة (وكالة البيئة الكندية، 2011).
    Los volúmenes declarados no incluyen las cantidades importadas en artículos terminados. UN ولا تشمل الكميات المبلغ عنها الكميات المستوردة في الأصناف المصنعة.
    Indicadores básicos del sector de las TIC y comercio en artículos de TIC UN مؤشرات أساسية لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللتجارة في سلع هذه التكنولوجيا
    Esta lista forma parte de la publicación " Substances classified as carcinogenic, mutagenic and toxic for reproduction (CMR) and other substances of concern in consumer products " , que trata sobre sustancias químicas en artículos de consumo importantes que pueden suponer una preocupación para la salud humana o el medio ambiente. UN والقائمة جزء من مطبوع ' ' المواد المصنفة على أنها مسرطنة ومولدة للطفرات وسامة في الإنجاب والمواد الأخرى المثيرة للشواغل في منتجات المستهلكين`` والذي يتناول المواد الكيميائية التي قد تتسبب في شواغل على الصحة والبيئة؛
    En algunos casos se ha decidido dividir el texto en artículos más cortos, a consecuencia de lo cual la Parte 5 tiene ahora más artículos que antes. UN وفي بعض الحالات ، تقرر تقسيم النص الحالي الى مواد أقصر ، وقد أدى هذا الى زيادة في عدد مواد الباب ٥ أكثر من ذي قبل .
    Si bien en un estudio anterior se indicaba que los naftalenos diclorados se forman en bajas concentraciones como subproductos en la cloración del agua potable (Shiraishi et al., 1985 en Environment Canada, 2011), no se han encontrado datos en artículos recientes que avalen esta conclusión (Environment Canada, 2011). UN 51 - وكانت دراسة صدرت قبل ذلك قد أفادت بأن النفثالينات ثنائية الكلورة تتكون بتركيزات منخفضة كنواتج ثانوية لإضافة الكلور إلى ماء الشرب (شيرايشي وآخرون 1985 في وكالة البيئة الكندية، 2011)، ومع ذلك لم يتوافر دليل في الكتابات الأخرى يعزز صحة هذا الاكتشاف (وكالة البيئة الكندية، 2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus