Esos países están en Asia y en América Latina y el Caribe. | UN | وهذه البلدان السبعة هي في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
en Asia y en América Latina la aparición del VIH es más reciente. | UN | أما في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يعد ظاهرة أحدث. |
La crisis de los mercados financieros en Asia y en América Latina contagiaron asimismo sus efectos negativos a nuestro país, mientras que la prosperidad de otros espacios desarrollados del planeta poco ayudó para menguar los efectos de esa crisis. | UN | وأزمة اﻷسواق الحالية في آسيا وأمريكا اللاتينية امتدت آثارها السلبية هي اﻷخرى إلى بلادي، بينما لم يكن للرخاء الذي تنعم به مناطق أخرى متقدمة النمو أي تأثير يذكر في تخفيف آثار تلك اﻷزمة. |
Esto es atribuible a la fuerte expansión que se observó en Asia y en América Latina, así como en África y en las economías en transición. | UN | ويمثل هذا توسعا شديدا في آسيا وأمريكا اللاتينية، وكذلك في أفريقيا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En Europa, en África, en Asia y en América Latina nos hallamos enfrentados a conflictos internos que desgarran a los Estados y a crisis complejas en las que los elementos políticos, militares y humanitarios están inextricablemente vinculados. | UN | ففي أوروبا وأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية نشهد صراعات داخلية تمزق دولا ونرى أزمات معقدة يتضح فيها الارتباط الوثيق بين العناصر السياسية والعسكرية واﻹنسانية. |
Así pues es a todas luces necesario vigilar de cerca la propagación del VIH/SIDA en Asia y en América Latina y el Caribe. | UN | ومن الواضح، أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيتطلب الرصد بعناية. |
Se planean actividades futuras en esas regiones, así como en Asia y en América Latina y el Caribe. | UN | وتخطط الأنشطة المستقبلية في هذه المناطق وكذلك في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
en Asia y en América del Norte, las cifras fueron de 13,7% y 38,7% respectivamente. | UN | أما في آسيا وأمريكا الشمالية فكان الرقم 13.7 في المائة و38.7 في المائة على التوالي. |
En los dos últimos años, la participación de la transferencia neta mediante inversiones extranjeras directas en la transferencia neta total fue aproximadamente equivalente en Asia y en América Latina; | UN | وفي السنتين اﻷخيرتين، كانت حصة النقل الصافي نتيجة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في النقل الصافي اﻹجمالي هي نفسها تقريبا في آسيا وأمريكا اللاتينية؛ |
El progreso en la producción local, gracias en parte al apoyo de la ONUDI, ha sido rápido en Asia y en América Latina, pero en África la mayoría de las sales de rehidratación oral son importadas. | UN | وكان تقدم اﻹنتاج المحلي الذي تحقق بدعم جزئي من منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، سريعا في آسيا وأمريكا اللاتينية ولكن في افريقيا يتم استيراد معظم أملاح اﻹماهة الفموية. |
Las corrientes financieras del exterior también han estimulado el crecimiento de los mercados de capital accionario en los países en desarrollo, sobre todo en Asia y en América Latina en el decenio de 1990. | UN | كما أدت التدفقات المالية اﻷجنبية الواردة إلى حفز نمو أسواق اﻷسهم في البلدان النامية، وبخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية في التسعينات. |
Se seguirán ejecutando en Asia y en América del Sur varios proyectos orientados a fortalecer la capacidad nacional para planificar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades de desarrollo alternativo. | UN | وسيواصل تنفيذ عدة مشاريع في آسيا وأمريكا الجنوبية، تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على تخطيط أنشطة التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Los resultados alcanzados gracias a la reforma económica orientada al mercado en Asia y en América Latina durante el último decenio demuestran que la erradicación de la pobreza no es un objetivo inalcanzable. | UN | والنتائج التي حققتها الإصلاحات الاقتصادية ذات المنحى السوقي في آسيا وأمريكا اللاتينية على مدى العقد الماضي تثبت أن القضاء على الفقر ليس هدفا بعيد المنال ولا هو هدف يتعذر تحقيقه. |
Sin embargo, en Asia y en América Latina, hay países como China, la India y el Brasil que se están industrializando rápidamente, y el reto es gestionar ese proceso, que en buena medida está impulsado por la urbanización. | UN | غير أن هناك بلدانا في آسيا وأمريكا اللاتينية، كالصين والهند والبرازيل، تشهد تصنيعا سريعا، ومن ثم يتمثل التحدي في كيفية إدارة هذه العملية التي تحرّكها عملية التحضّر بدرجة كبيرة. |
19. En África han prosperado las administraciones de los corredores, mientras que en Asia y en América Latina aún están a la zaga. | UN | 19- وقد ازدهرت سلطات إدارة الممرات في أفريقيا، ولكنها لا تزال أقل ازدهاراً في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
En determinados países (especialmente en Asia y en América Latina) la asistencia para el desarrollo humano sostenible ha debido tomar en consideración la importancia cada vez mayor del sector privado y de las corrientes privadas de capital en tanto que principal motor del crecimiento. | UN | ففي بلدان معينة، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار عند البدء في مشاريع التنمية البشرية المستدامة اﻷهمية الدائبة التزايد للقطاع الخاص وتدفقات رأس المال الخاص بوصفها المحرك الرئيسي للنمو. |
Falle - cimientos adicionales (miles) Aumento porcentual Por último, hay que destacar que, si bien los efectos del VIH/SIDA en la demografía siguen siendo relativamente moderados, el número de países que ya registran una prevalencia de la enfermedad importante ha crecido más rápidamente en Asia y en América Latina y el Caribe que en África. | UN | 45 - وأخيرا، ينبغي تأكيد أنه بالرغم من أن الأثر الديمغرافي لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز خارج أفريقيا لا يزال منخفضا نسبيا، فإن عدد البلدان التي أصبح فيها معدل انتشار المرض ملحوظا قد تزايد بشكل أسرع في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عنه في أفريقيا. |
Para llevarlas a cabo en las mejores condiciones, las acciones subregionales y regionales requieren acuerdos de asociación concertados a través de las organizaciones subregionales y regionales que existen en Asia y en América Latina y el Caribe. De este modo, se confirma la función de estas organizaciones. | UN | ولا بد، لتنفيذ هذه الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية في أفضل الظروف، من إبرام اتفاقات شراكة بواسطة المنظمات دون الإقليمية والإقليمية القائمة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وبذلك يتأكد الدور الذي تلعبه هذه المنظمات. |
En los países en desarrollo en los que el empleo femenino se concentra en manufacturas de exportación, como ocurre en Asia y en América Latina, o en el sector turístico, como en el Caribe, las pérdidas de puestos de trabajo son mayores entre las mujeres que entre los hombres. | UN | وفي البلدان النامية، حيث تستخدم النساء بصفة أساسية في الصناعات التحويلية للتصدير، كما هو الحال في آسيا وأمريكا اللاتينية، أو في قطاع السياحة، كما هو الحال في منطقة البحر الكاريبي، يزيد فقدان الوظائف بين النساء أكثر من الرجال. |
Conforme a la medición por hitos del alcance de los datos sobre las cuentas nacionales, una inmensa mayoría de los países desarrollados, los países de la Comunidad de Estados Independientes y de los países en desarrollo en Asia y en América Latina y el Caribe elaboran sus cuentas nacionales según el hito 2, en comparación con un poco más de la mitad de los países africanos. | UN | ووفقا لمقياس مؤشرات التطور لنطاق بيانات الحسابات القومية، فإن الغالبية العظمى للبلدان المتقدمة النمو، وبلدان رابطة الدول المستقلة، والبلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تصنف الحسابات القومية وفقا لمؤشر التطور الثاني، بالمقارنة مع ما يزيد قليلا على نصف البلدان الأفريقية. |
Cada año se actualizan tres folletos regionales sobre las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en África, en Asia y en América Latina y el Caribe. | UN | ويجري سنويا تحديث الكتيبات الإقليمية الثلاثة المتعلقة بأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |