El presente informe ha sido preparado en atención a la solicitud del Consejo. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس. |
Este informe se presenta en atención a la solicitud de la Asamblea General que figura en dicha resolución. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في ذلك القرار. |
Medida adoptada en atención a la solicitud/recomendación | UN | الإجراء المتخذ لتنفيذ الطلب/التوصية |
Además, en atención a la solicitud de la Asamblea General de que se asignara más importancia al análisis cualitativo, se presenta respecto de cada uno de los títulos del presupuesto un resumen de los aspectos más importantes en la ejecución de los programas. | UN | علاوة على ذلك واستجابة لطلب الجمعية العامة زيادة التركيز على التحليل النوعي، يورد التقرير موجزا للجوانب النوعية الهامة في أداء البرنامج وذلك لكل باب من أبواب الميزانية. |
en atención a la solicitud del Comité, formulada en su período de sesiones sustantivo de 2000, se proporcionan los índices de utilización correspondientes a un período de tres años y la lista de los órganos por orden de índice de utilización en 1999. | UN | 2 - وامتثالا لطلب اللجنة في دورتها الموضوعية المعقودة عام 2000، تم تقديم معاملات الاستفادة لفترة ثلاث سنوات وأدرجت الهيئات حسب ترتيب معاملات الاستفادة الخاصة بها لعام 1999. |
El informe contiene las respuestas del Presidente del Consejo de Seguridad y de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 18 de la resolución. | UN | وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 18 من هذا القرار. |
A tal fin se presentan las siguientes propuestas concretas, en atención a la solicitud formulada en el párrafo 3 de la resolución 48/132 de la Asamblea General. | UN | ولذلك، تقدم الاقتراحات المحددة التالية، استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٢. |
en atención a la solicitud formulada en una carta de fecha 12 de junio de 2002 por el Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente del Consejo, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación al Presidente del Comité, el Sr. Papa Louis Fall. | UN | واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002 من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجّه الرئيس بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
El presente informe se ha preparado para su examen por el Comité de Información en atención a la solicitud de la Asamblea General. | UN | وقد أعِد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة حتى تنظر فيه لجنة اﻹعلام. |
El presente informe se ha elaborado en atención a la solicitud de la Asamblea General. | UN | وأُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة. |
Una vez agotados los recursos, el Estado Parte aplazó la deportación en atención a la solicitud del Comité con arreglo al artículo 86 en espera de la conclusión del caso. | UN | وبعد أن استنفد صاحب البلاغ جميع سبل الطعن، علقت الدولة الطرف قرار الترحيل استجابة لطلب اللجنة عملاً بالمادة 86 من نظامها الداخلي ريثما تبت في قضيته. |
Debe procurarse evitar toda interpretación de que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General entraña la aprobación de la creación de puestos o de nuevas funciones. | UN | وينبغي توخي الحذر لتفادي أي إيحاء بأن تقديم الموارد استجابة لطلب الأمين العام لمنحه سلطة الالتزام ينطوي على الموافقة على إنشاء وظائف أو إنشاء مهام جديدة. |
Medidas adoptadas en atención a la solicitud o recomendación | UN | الإجراء المتخذ لتنفيذ الطلب/التوصية |
Medidas adoptadas en atención a la solicitud o recomendación | UN | الإجراء المتخذ لتنفيذ الطلب/التوصية |
Medidas adoptadas en atención a la solicitud o recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب/التوصية |
en atención a la solicitud del CPC, a continuación se presentan algunos ejemplos que ilustran la colaboración y las alianzas de los organismos para avanzar los objetivos fijados en la Cumbre del Milenio. | UN | 20 - واستجابة لطلب لجنة البرنامج والتنسيق ترد أدناه بضعة أمثلة مختارة للشراكات والتعاون بين الوكالات في النهوض بتحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
en atención a la solicitud del Comité, formulada en su período de sesiones sustantivo de 2000, se proporcionan los índices de utilización correspondientes a un período de tres años y la lista de los órganos por orden de índice de utilización en 1999. | UN | 2 - وامتثالا لطلب اللجنة في دورتها الموضوعية المعقودة عام 2000، تم تقديم معاملات الاستفادة لفترة ثلاث سنوات وأدرجت الهيئات حسب ترتيب معاملات الاستفادة الخاصة بها لعام 1999. |
El informe contiene las respuestas de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 24 de la resolución. | UN | وهو يتضمن ردود الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 24 من القرار. |
El presente documento fue preparado por la Secretaría en atención a la solicitud que se acaba de mencionar. | UN | ٥ - وقد أعدت اﻷمانة العامة هذه الورقة استجابة للطلب المشار إليه أعلاه. |
en atención a la solicitud formulada por el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas en una carta de fecha 3 de octubre de 2000 (S/2000/939), el Presidente, con el consentimiento del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Dr. Hussein Hassouna, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة (S/2000/939)، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى حسين حسونة، المراقب الدائم عن الجامعة العربية لدى الأمم المتحدة. |
El 1º de junio de 2008, en atención a la solicitud formulada en el párrafo 20 de la resolución más arriba mencionada, dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad una carta con el texto siguiente: | UN | 2 - وفي 1 حزيران/يونيه 2008، وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 20 من القرار المذكور أعلاه، وجهتُ إلى رئيس مجلس الأمن الرسالة التالية: |
El presente informe sobre la marcha de los trabajos ha sido preparado en atención a la solicitud mencionada. | UN | ١٢ - وقد تم إعداد هذا التقرير المرحلي عملا بالطلب المذكور أعلاه. |
en atención a la solicitud del Comité de Expertas, se anexan las acciones más recientes implementadas por el gobierno mexicano para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres en Ciudad Juárez, Chihuahua. | UN | تلبية لطلب لجنة الخبيرات، ترد رفق هذا أحدث التدابير التي طبقتها الحكومة المكسيكية لمنع العنف ضد المرأة في مدينة خواريس في تشيواوا واستئصاله. |
en atención a la solicitud de la Asamblea a la Secretaría de que, en la medida de lo posible, los informes se consolidaran y racionalizaran todos los informes sobre países en el ámbito del presente tema del programa se presentan nuevamente en un documento único que abarca seis países. | UN | وتمشيا مع طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة توحيد وتبسيط التقارير كلما أمكن ذلك، جرى مرة أخرى توحيد تقارير البلدان المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في وثيقة واحدة تغطي ستة بلدان. |
El presente informe se remite en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 63/136. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 63/136. |
8. Se ampliará el alcance de la función de inspección, en atención a la solicitud de la Alta Comisionada de que en el futuro el Servicio de Inspección y Evaluación efectúe inspecciones de las dependencias de la sede así como de las operaciones sobre el terreno. | UN | ٨- وسيتسع نطاق وظيفة التفتيش، عقب طلب المفوضة السامية إلى دائرة التفتيش والتقييم أن تضطلع بعمليات تفتيش لوحدات المقر وللعمليات الميدانية مستقبلا. |