"en aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الازدياد
        
    • في التزايد
        
    • في الارتفاع
        
    • في ازدياد
        
    • في تزايد
        
    • في الزيادة
        
    • المتزايدة
        
    • يتزايد
        
    • المتزايد
        
    • تتزايد
        
    • في ارتفاع
        
    • متزايد
        
    • متزايدة
        
    • يزداد
        
    • في الاتساع
        
    Esperamos que, no obstante lo anterior, el número de contribuyentes continúe en aumento. UN ومع هذا، فإننا نأمل أن يستمر عدد البلدان المساهمة في الازدياد.
    La incidencia del cáncer cervical y del cáncer de mama va en aumento. UN :: حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي آخذة في الازدياد.
    Actualmente, el problema es mundial y los costos, que son alarmantes, van en aumento. UN أما اليوم فإن المشكلة عالمية النطاق وتكاليفها الباهظة فعلا آخذة في التزايد.
    El estudio realizado indica que los mercados inmobiliarios locales para espacio de oficina son fuertes y los precios siguen en aumento. UN وبين الاستعراض أن أسواق العقارات المحلية للمكاتب تشهد إقبالا في الوقت الحاضر، وأن أسعار التأجير آخذة في الارتفاع.
    Además, el desempleo está en aumento, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN كما أن معدل البطالة في المنطقة، خصوصا بين الشباب والنساء، في ازدياد.
    No obstante la mayor disponibilidad de medicamentos, parece ir en aumento la incidencia de enfermedades contagiosas y parasitarias. UN وبالرغم من زيادة توفر العقاقير، يبدو أن معدل حدوث اﻷمراض المعدية واﻷمراض الطفيلية في تزايد.
    Las cifras publicadas indican que va en aumento el número de cargos desempeñados por mujeres. UN ويتبين من اﻷرقام المنشورة أن عدد الوظائف التي تشغلها النساء آخذ في الزيادة.
    Cada vez hay más necesidad de cooperación nuclear para contribuir a satisfacer la demanda de energía en aumento del mundo. UN وهناك حاجة متزايدة إلى التعاون في المجال النووي للمساعدة على تلبية المطالب المتزايدة للعالم في مجال الطاقة.
    Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. UN وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد.
    Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. UN وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد.
    A este respecto, un estudio reciente realizado por el Programa Mundial de Alimentos mostró claramente que el número de desastres naturales sigue en aumento. UN وفي ذلك الصدد، ثمة دراسة أجراها برنامج الأغذية العالمي مؤخرا تبيّن لنا بوضوح أن عدد الكوارث الطبيعية يستمر في الازدياد.
    Como demuestran los datos del cuadro anterior, la participación de las mujeres en los deportes está en aumento. UN وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، يراعى أن مشاركة النساء في الرياضة آخذة في التزايد.
    La Unión Europea presta alrededor de un 60% de la asistencia oficial para el desarrollo del mundo, proporción que va en aumento. UN ويوفر الاتحاد الأوروبي حوالي 60 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم، ونصيبه فيها آخذ في التزايد.
    Por otra parte, el control de ciertos gastos en aumento estaba fuera del alcance del gobierno. UN كما نجد، من ناحية أخرى، أن تقييد بعض النفقات اﻵخذة في الارتفاع كان يتجاوز قدرة الحكومات على التصرف.
    Para cualquier observador desinteresado es fácil ver que el nivel de vida del pueblo va en aumento. UN ومــن السهل لجميع المراقبين المحايدين ملاحظة أن مستويات معيشة الشعب آخذة في الارتفاع.
    Se estima que actualmente hay 60 países que han iniciado un proceso para descentralizar su sector forestal, y que esa tendencia va en aumento. UN يقدر أن 60 بلدا تشارك حاليا في عمليات تتجه نحو تحقيق اللامركزية لقطاع الغابات فيها وهذا الاتجاه في ازدياد مطرد.
    La práctica del contrabando de emigrantes que lleva emparejada también va en aumento. UN ونجد أن الممارسة المتعلقة بذلك وهي تهريب النازحين في تزايد أيضا.
    Desde el fin de la sequía, más de 220 crías han nacido en Amboseli y ese número sigue en aumento. Open Subtitles منذ نهاية الجفاف، أكثر من 220 عجل تمت ولادتهم في امبوسيلي، و هذا العدد مستمر في الزيادة.
    Las alianzas pueden también reducir los costos generales, incluso cuando van en aumento los niveles generales de desechos. UN ويمكن أن تقلل الشراكات من التكاليف الكلية، حتى في مواجهة المستويات المتزايدة من النفايات إجمالا.
    Por el contrario, la tasa de pobreza va en aumento en el mundo entero y las desigualdades económicas aumentan de manera escandalosa y peligrosa. UN بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير.
    La frustración y el resentimiento en aumento, que pueden muy bien explotar, deben ser desactivados a tiempo. UN ويجب القضاء في الوقت الحسن على الشعور المتزايد باﻹحباط والاستياء اللذين قد يؤديان إلى الانفجار.
    El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. UN فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها.
    Cabe señalar que los mecanismos de financiación interregional también van en aumento. UN وتجدر الإشارة إلى أن ترتيبات التمويل الأقاليمية في ارتفاع أيضاً.
    Las mujeres ocupan un número reducido, aunque en aumento, de esos empleos profesionales transnacionales. UN وتشغل النساء عددا صغيرا لكنه متزايد من هذه الوظائف المهنية عبر الوطنية.
    El orador previene contra restricciones presupuestarias adicionales que afectarían a los servicios de interpretación y traducción, mientras que la carga de trabajo sigue en aumento. UN وحذر من فرض قيود إضافية على ميزانية أقسام الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في الوقت الذي ما فتئ فيه عبء العمل يزداد.
    Es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. UN ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus