Esperamos que, no obstante lo anterior, el número de contribuyentes continúe en aumento. | UN | ومع هذا، فإننا نأمل أن يستمر عدد البلدان المساهمة في الازدياد. |
La incidencia del cáncer cervical y del cáncer de mama va en aumento. | UN | :: حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي آخذة في الازدياد. |
Actualmente, el problema es mundial y los costos, que son alarmantes, van en aumento. | UN | أما اليوم فإن المشكلة عالمية النطاق وتكاليفها الباهظة فعلا آخذة في التزايد. |
El estudio realizado indica que los mercados inmobiliarios locales para espacio de oficina son fuertes y los precios siguen en aumento. | UN | وبين الاستعراض أن أسواق العقارات المحلية للمكاتب تشهد إقبالا في الوقت الحاضر، وأن أسعار التأجير آخذة في الارتفاع. |
Además, el desempleo está en aumento, en particular entre los jóvenes y las mujeres. | UN | كما أن معدل البطالة في المنطقة، خصوصا بين الشباب والنساء، في ازدياد. |
No obstante la mayor disponibilidad de medicamentos, parece ir en aumento la incidencia de enfermedades contagiosas y parasitarias. | UN | وبالرغم من زيادة توفر العقاقير، يبدو أن معدل حدوث اﻷمراض المعدية واﻷمراض الطفيلية في تزايد. |
Las cifras publicadas indican que va en aumento el número de cargos desempeñados por mujeres. | UN | ويتبين من اﻷرقام المنشورة أن عدد الوظائف التي تشغلها النساء آخذ في الزيادة. |
Cada vez hay más necesidad de cooperación nuclear para contribuir a satisfacer la demanda de energía en aumento del mundo. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى التعاون في المجال النووي للمساعدة على تلبية المطالب المتزايدة للعالم في مجال الطاقة. |
Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
A este respecto, un estudio reciente realizado por el Programa Mundial de Alimentos mostró claramente que el número de desastres naturales sigue en aumento. | UN | وفي ذلك الصدد، ثمة دراسة أجراها برنامج الأغذية العالمي مؤخرا تبيّن لنا بوضوح أن عدد الكوارث الطبيعية يستمر في الازدياد. |
Como demuestran los datos del cuadro anterior, la participación de las mujeres en los deportes está en aumento. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، يراعى أن مشاركة النساء في الرياضة آخذة في التزايد. |
La Unión Europea presta alrededor de un 60% de la asistencia oficial para el desarrollo del mundo, proporción que va en aumento. | UN | ويوفر الاتحاد الأوروبي حوالي 60 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم، ونصيبه فيها آخذ في التزايد. |
Por otra parte, el control de ciertos gastos en aumento estaba fuera del alcance del gobierno. | UN | كما نجد، من ناحية أخرى، أن تقييد بعض النفقات اﻵخذة في الارتفاع كان يتجاوز قدرة الحكومات على التصرف. |
Para cualquier observador desinteresado es fácil ver que el nivel de vida del pueblo va en aumento. | UN | ومــن السهل لجميع المراقبين المحايدين ملاحظة أن مستويات معيشة الشعب آخذة في الارتفاع. |
Se estima que actualmente hay 60 países que han iniciado un proceso para descentralizar su sector forestal, y que esa tendencia va en aumento. | UN | يقدر أن 60 بلدا تشارك حاليا في عمليات تتجه نحو تحقيق اللامركزية لقطاع الغابات فيها وهذا الاتجاه في ازدياد مطرد. |
La práctica del contrabando de emigrantes que lleva emparejada también va en aumento. | UN | ونجد أن الممارسة المتعلقة بذلك وهي تهريب النازحين في تزايد أيضا. |
Desde el fin de la sequía, más de 220 crías han nacido en Amboseli y ese número sigue en aumento. | Open Subtitles | منذ نهاية الجفاف، أكثر من 220 عجل تمت ولادتهم في امبوسيلي، و هذا العدد مستمر في الزيادة. |
Las alianzas pueden también reducir los costos generales, incluso cuando van en aumento los niveles generales de desechos. | UN | ويمكن أن تقلل الشراكات من التكاليف الكلية، حتى في مواجهة المستويات المتزايدة من النفايات إجمالا. |
Por el contrario, la tasa de pobreza va en aumento en el mundo entero y las desigualdades económicas aumentan de manera escandalosa y peligrosa. | UN | بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير. |
La frustración y el resentimiento en aumento, que pueden muy bien explotar, deben ser desactivados a tiempo. | UN | ويجب القضاء في الوقت الحسن على الشعور المتزايد باﻹحباط والاستياء اللذين قد يؤديان إلى الانفجار. |
El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. | UN | فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها. |
Cabe señalar que los mecanismos de financiación interregional también van en aumento. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ترتيبات التمويل الأقاليمية في ارتفاع أيضاً. |
Las mujeres ocupan un número reducido, aunque en aumento, de esos empleos profesionales transnacionales. | UN | وتشغل النساء عددا صغيرا لكنه متزايد من هذه الوظائف المهنية عبر الوطنية. |
El orador previene contra restricciones presupuestarias adicionales que afectarían a los servicios de interpretación y traducción, mientras que la carga de trabajo sigue en aumento. | UN | وحذر من فرض قيود إضافية على ميزانية أقسام الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في الوقت الذي ما فتئ فيه عبء العمل يزداد. |
Es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. | UN | ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق. |