"en ausencia de toda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي غياب أي
        
    • وفي غياب أية
        
    • ونظراً لعدم وجود أي
        
    • وفي غياب أيّ
        
    • وفي ظل عدم وجود أي
        
    • في غياب أي عناصر
        
    en ausencia de toda explicación del Estado Parte, es necesario prestar la debida atención a las afirmaciones de la autora. UN وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف، لا بد من إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ الاهتمام الواجب.
    en ausencia de toda explicación pertinente del Estado parte a este respecto, el Comité concluyó que se había violado el artículo 9 del Pacto. UN وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد.
    en ausencia de toda exposición del Estado Parte, el Comité ha de pesar debidamente las alegaciones formuladas por los autores. UN 5-6 وفي غياب أي رسالة من الدولة الطرف يجب على اللجنة أن تعطي الوزن الواجب لرسائل مقدمي البلاغ.
    en ausencia de toda información que indique que el autor fuera ilegalmente detenido o recluido, la reclamación que plantea al amparo del artículo 9, párrafo 5, del Pacto carece de fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad y resulta por consiguiente inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, en ausencia de toda información o prueba que respalde esta alegación, el Comité considera que no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y la declara inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أيّ معلومات أو أدلة تدعم ادعاء صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في المادة 7 من العهد، تستنتج اللجنة أن هذا الادعاء غير مدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن البلاغ غير مقبولٍ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En estas circunstancias y en ausencia de toda otra información pertinente, el Comité considera que la presente comunicación constituye una actio popularis y la declara pues inadmisible en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات وجيهة أخرى، ترى اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Si bien el autor ha agotado todos los recursos disponibles en la legislación interna, en ausencia de toda base que permita concluir que sus derechos fueron conculcados por el Estado parte, su comunicación debe ser declarada inadmisible. UN ورغم أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، فإن بلاغه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول في غياب أي عناصر يُستنتج على أساسها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه.
    en ausencia de toda exposición del Estado Parte, el Comité ha de pesar debidamente las alegaciones formuladas por los autores. UN 5-6 وفي غياب أي رسالة من الدولة الطرف يجب على اللجنة أن تعطي الوزن الواجب لرسائل مقدمي البلاغ.
    en ausencia de toda información procedente de Santa Lucía sobre la fecha de presentación de sus informes atrasados, el Comité decidió hacer públicas las observaciones provisionales adoptadas confidencialmente y transmitidas a Santa Lucía en su 64º período de sesiones. UN وفي غياب أي معلومات من سانت لوسيا عن تاريخ تقديم تقاريرها المتأخرة، قررت اللجنة أن تعلن الملاحظات المؤقتة التي اعتُمدت في جلسة سرية وأحيلت إلى سانت لوسيا في دورتها الرابعة والستين.
    en ausencia de toda explicación satisfactoria del Estado parte sobre la desaparición del hijo de la autora, el Comité considera que esa desaparición constituye una violación del artículo 7. UN وفي غياب أي تفسير مرض من جانب الدولة الطرف بشأن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، تعتبر اللجنة أن حالة الاختفاء هذه تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    en ausencia de toda explicación satisfactoria del Estado parte sobre la desaparición del hijo de la autora, el Comité considera que esa desaparición constituye una violación del artículo 7. UN وفي غياب أي تفسير مرض من جانب الدولة الطرف بشأن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، تعتبر اللجنة أن حالة الاختفاء هذه تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    en ausencia de toda explicación del Estado parte, el Comité llegó a la conclusión de que la injerencia del Estado parte en la vida privada de la familia de la autora había sido arbitraria, en violación del artículo 17 del Pacto. UN وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، استنتجت اللجنة أن تدخل الدولة الطرف في حرمة بيت أسرة صاحبة البلاغ كان تدخلاً تعسفياً، يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    7. en ausencia de toda cooperación del Gobierno, el Grupo de Trabajo tiene por ciertos los hechos alegados, máxime cuando han sido confirmados por otras pruebas recibidas. UN 7- وفي غياب أي تعاون من جانب الحكومة، يعتبر الفريق العامل أن الوقائع المدّعاة صحيحة، خاصة وأنها معززة بأدلة أخرى جرى تلقيها.
    en ausencia de toda explicación pertinente del Estado parte a este respecto, el Comité concluye que se ha violado el artículo 9 del Pacto. UN وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد().
    en ausencia de toda explicación por el Estado parte, el Comité consideró que se había violado el artículo 9 del Pacto con respecto a ambas detenciones de Idriss Aboufaied y con respecto a todo el período de detención de Juma Aboufaied. UN وفي غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات لأحكام المادة 9 من العهد، فيما يتعلق بفترتي احتجاز إدريس أبوفايد، وفيما يتعلق بكامل فترة احتجاز جمعة أبوفايد.
    en ausencia de toda información que indique que el autor fuera ilegalmente detenido o recluido, la reclamación que plantea al amparo del artículo 9, párrafo 5, del Pacto carece de fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad y resulta por consiguiente inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    en ausencia de toda información en contrario del Estado parte a este respecto, el Comité considera que el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no le impide examinar esta parte de la comunicación del autor. UN وفي غياب أية معلومات تثبت عكس ذلك من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    Sin embargo, en ausencia de toda información o prueba que respalde esta alegación, el Comité considera que no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y la declara inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أيّ معلومات أو أدلة تدعم ادعاء صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في المادة 7 من العهد، تستنتج اللجنة أن هذا الادعاء غير مدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن البلاغ غير مقبولٍ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En estas circunstancias y en ausencia de toda otra información pertinente, el Comité considera que la presente comunicación constituye una actio popularis y la declara pues inadmisible en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات وجيهة أخرى، ترى اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Si bien el autor ha agotado todos los recursos disponibles en la legislación interna, en ausencia de toda base que permita concluir que sus derechos fueron conculcados por el Estado parte, su comunicación debe ser declarada inadmisible. UN ورغم أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، فإن بلاغه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول في غياب أي عناصر يُستنتج على أساسها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus