"en ayudar a los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مساعدة الحكومات
        
    • على مساعدة الحكومات
        
    • على مساعدة حكومات
        
    Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades que lo soliciten a: UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي:
    Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades, previa solicitud de sus respectivos gobiernos, a: UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلب حكومة كل منها، على النحو التالي:
    Gran parte de su labor se centra en ayudar a los gobiernos para que actualicen las leyes existentes o promulguen otras leyes pertinentes. UN ويتركز جزء كبير من عمل البرنامج في مساعدة الحكومات على استكمال القوانين ذات الصلة أو إدخال العمل بها.
    El Plan se centra en ayudar a los gobiernos a establecer y administrar programas nacionales de asistencia alimentaria, como una de las prioridades estratégicas del PMA. UN وتركز الخطة على مساعدة الحكومات في إنشاء برامج وطنية للمعونة الغذائية وإدارتها واعتبار ذلك أولوية استراتيجية للبرنامج.
    El año pasado, el Programa centró sus actividades en ayudar a los gobiernos a preparar planes estratégicos de desarrollo para sus sectores del turismo y en impartir capacitación para mejorar las estructuras institucionales y las aptitudes conexas. UN وفي السنة اﻷخيرة، ركز البرنامج على مساعدة الحكومات على إعداد خطط تنمية استراتيجية لقطاعاتها السياحية، وعلى توفير التدريب لتحسين ما يتصل بذلك من هياكل مؤسسية ومهارات.
    Habida cuenta de que el Asia central se ha convertido en una de las principales rutas del tráfico de drogas ilícitas procedentes del Afganistán, el PNUFID ha concentrado sus esfuerzos en ayudar a los gobiernos de los Estados de la región para que refuercen su capacidad en materia de fiscalización de drogas. UN ومنذ أن أصبحت آسيا الوسطى أحد الدروب الرئيسية لتهريب المخدرات من أفغانستان، ركز اليوندسيب جهوده على مساعدة حكومات دول آسيا الوسطى على تعزيز قدراتها في مكافحة المخدرات.
    Ese representante subrayó la importancia del programa de asistencia técnica en ayudar a los gobiernos a atraer inversiones de las empresas transnacionales y pidió a los donantes que reanudaran sus contribuciones al Fondo Fiduciario para asegurar la continuación de ese programa. UN وركز المندوب على أهمية برنامج المساعدة التقنية في مساعدة الحكومات على اجتذاب استثمارات الشركات عبر الوطنية، وطالب البلدان المانحة باستئناف مساهماتها في الصندوق الاستئماني لكفالة تواصل هذا البرنامج.
    Habida cuenta del papel cada vez mayor que desempeña el UNICEF en ayudar a los gobiernos a alcanzar sus metas relativas a la infancia y su continua participación en complejas operaciones de emergencia, es imprescindible que la Oficina de Auditoría Interna cumpla sus funciones de manera eficaz. UN وقد أدى الدور المتزايد الذي تضطلع به اليونيسيف في مساعدة الحكومات على تحقيق أهدافها المتعلقة باﻷطفال واستمرار مشاركتها في عمليات حالة الطوارئ المؤقتة الى جعل قيام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بدوره على نحو فعال أمرا لا غنى عنه.
    De conformidad con los principios de los " Tres unos " , su papel principal consiste en ayudar a los gobiernos nacionales a elaborar y aplicar sistemas unificados de supervisión y evaluación. UN واتساقا مع مبادئ " العناصر الثلاثة " فقد تمثّل دورهم الرئيسي في مساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ نظم الرصد والتقييم الموحدة.
    Por consiguiente, un importante objetivo del mandato renovado del Representante Especial consistirá en ayudar a los gobiernos a reconocer esas conexiones y llevar adelante el tema de la empresa y los derechos humanos de manera que se superen los hasta ahora limitados confines. LOS DERECHOS HUMANOS UN لذلك، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لولاية الممثل الخاص الجديدة في مساعدة الحكومات على الاعتراف بتلك الروابط والنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بحيث يتجاوز حدوده الضيقة الحالية.
    Ese foro de políticas mundiales podría desempeñar una función muy importante y constructiva en ayudar a los gobiernos a adoptar las medidas necesarias y facilitarles dicha labor, brindar orientación y apoyo para la formulación de políticas nacionales y ayudar a crear un entorno propicio en el que los grupos principales también podrían adoptar medidas encaminadas a promover el programa de desarrollo sostenible. UN ويمكن لمنتدى السياسات العالمية هذا أن يضطلع بدور قوي وبناء للغاية في مساعدة الحكومات وتيسير اتخاذها للإجراءات اللازمة، وتقديم التوجيه والدعم لوضع السياسات الوطنية والمساعدة في إيجاد بيئة مواتية تستطيع أيضا المجموعات الرئيسية أن تتخذ من خلالها الإجراء اللازم لدعم جدول أعمال التنمية المستدامة.
    El objetivo fundamental de toda esa labor consistió en ayudar a los gobiernos a promover los principios y las prácticas de la urbanización sostenible, en consonancia con el párrafo 4 de la resolución 64/207. UN وتمثل الهدف الأساسي لمجمل هذا العمل في مساعدة الحكومات على ترويج مبادئ وممارسات التحضر المستدام، وفقا للفقرة 4 من القرار 64/207.
    Su misión consiste en ayudar a los gobiernos a reforzar sus capacidades de gobernanza y administración pública y sus sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones para alcanzar los objetivos de desarrollo nacionales en el contexto de la agenda de desarrollo convenida internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتمثل مهمتها في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها في مجالي الحوكمة والإدارة العامة ونظمها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية في سياق الخطة الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El principal objetivo de esos exámenes consiste en ayudar a los gobiernos a asegurar que sus políticas y programas en materia de ciencia, tecnología e innovación apoyen los programas nacionales de desarrollo facilitando el establecimiento y desarrollo de sistemas nacionales de innovación. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه الاستعراضات في مساعدة الحكومات على كفالة أن تكون سياساتها وبرامجها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار داعمة لبرامج التنمية الوطنية من خلال تمكين نشوء وتطور نظم الابتكار الوطنية.
    Otra estrategia consiste en ayudar a los gobiernos a hacer participar a la sociedad civil en las decisiones normativas. UN وثمة استراتيجية أخرى تقوم على مساعدة الحكومات في جهودها لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات على صعيد السياسة العامة.
    Como muchos países en desarrollo han empezado a diseñar y aplicar estrategias nacionales de comercio electrónico, la UNCTAD se ha centrado en el pasado año en ayudar a los gobiernos en ese proceso mediante reuniones de expertos de diferentes países para intercambiar experiencias y determinar las mejores prácticas. UN وبما أن بلداناً ناميةً عديدة بدأت في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتجارة الإلكترونية فإن تركيز الأونكتاد خلال العام الماضي قد كان على مساعدة الحكومات في هذه العملية عن طريق الجمع بين الخبراء من مختلف البلدان لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات.
    La Federación y sus miembros están trabajando actualmente en ayudar a los gobiernos a beneficiarse con las directrices mediante proyectos de asistencia técnica, la preparación de materiales y objetivos y la capacitación. UN وأضاف أن الاتحاد الدولي وأعضاءه يعكفون في الوقت الراهن على مساعدة الحكومات على الإفادة من المبادئ التوجيهية بما يقدم لها من مشاريع للمساعدة التقنية ومن تطوير للمواد التعليمية والتدريب التعليمي.
    Su labor consistirá en ayudar a los gobiernos y los empleadores de todo el mundo a reducir las lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo, el transporte, el hogar y la comunidad. UN وسيركز المجلس على مساعدة الحكومات وأصحاب الأعمال على النطاق العالمي على الحد من الإصابات والأمراض المتصلة بالعمل والنقل والبيت والمجتمع المحلي.
    Las actividades se centrarán en ayudar a los gobiernos de esos países a elaborar estrategias apropiadas de formación de instituciones y desarrollo de los recursos humanos adecuadas a un desarrollo socioeconómico rápido en condiciones sumamente difíciles. UN وستركز اﻷنشطة على مساعدة حكومات تلك البلدان في وضع استراتيجيات مناسبة لبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية المتصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية السريعة تحت أكثر الظروف إجهادا.
    Las actividades se centrarán en ayudar a los gobiernos de esos países a elaborar estrategias apropiadas de formación de instituciones y desarrollo de los recursos humanos adecuadas a un desarrollo socioeconómico rápido en condiciones sumamente difíciles. UN وستركز اﻷنشطة على مساعدة حكومات تلك البلدان في وضع استراتيجيات مناسبة لبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية المتصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية السريعة تحت أكثر الظروف إجهادا.
    La asistencia del Banco Mundial se centra en ayudar a los gobiernos de los países afectados en las actividades que llevan a cabo para promover la estabilidad macroeconómica, el sector privado y el desarrollo humano y social, y en fortalecer la gestión de los asuntos públicos, no sólo a todos los niveles del sector público sino también en el sector empresarial. UN 61 - تركز المساعدة المقدمة من البنك الدولي على مساعدة حكومات البلدان المتضررة في جهودها الرامية إلى تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي والقطاع الخاص والتنمية البشرية والاجتماعية وتعزيز الحكم، لا على مستوى الحكومات فقط، بل أيضا في قطاع الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus