Cuatro años más tarde, las condiciones de salud, aunque siguen siendo precarias, han mejorado en Bagdad y en todo el país. | UN | والآن، بعد مرور أربع سنوات، تحسنت الأوضاع الصحية في بغداد وفي جميع أرجاء البلد وإن كانت لا تزال هشة. |
Deseo rendir homenaje a su memoria y a todos los que han servido a las Naciones Unidas y han perdido sus vidas en Bagdad y en otras regiones turbulentas del mundo. | UN | أود أن أشيد بذكرى هذا الرجل وبذكرى جميع من خدموا الأمم المتحدة وسقطوا في بغداد وفي مناطق مضطربة أخرى من العالم. |
A fin de calmar la situación, el Gobierno del Iraq impuso un toque de queda durante el día en Bagdad y en tres gobernaciones. | UN | ولتهدئة الوضع، فرضت الحكومة العراقية حظر تجول نهاري في بغداد وفي ثلاثة محافظات. |
La Sección está formada por las tres dependencias siguientes en Bagdad y en el aeropuerto internacional de Bagdad: | UN | ويتألف القسم من ثلاث وحدات في بغداد وفي مطار بغداد الدولي على النحو التالي: |
La denominación de partes rectoras del motor incluye la turbobomba, el regulador y el estabilizador. Durante el examen de los restos de los motores en Bagdad y en el exterior, los laboratorios no pudieron verificar que se hubiese intentado extraer ninguna de las piezas del motor antes de destruir el misil. | UN | ـ إن المقصود باﻷجزاء الحاكمة للمحرك هي: المضخة التوربينية، والمنظم والمعدل، ومن خلال فحص حطام المحركات في بغداد وفي الخارج لم تتوصل المختبرات إلى حصول عملية إزالة أي جزء من المحرك قبل تدمير الصواريخ. |
El año pasado, las mujeres iraquíes organizaron conferencias en Bagdad y en las regiones para discutir sobre la participación política de la mujer y cuestiones de derechos humanos. | UN | ونظمت النساء العراقيات، على امتداد السنة المنصرمة، مؤتمرات في بغداد وفي المناطق المجاورة لها لتناول مشاركة المرأة في المجال السياسي ومناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Para la misión continúa siendo prioritaria la labor de base que está llevando a cabo la UNAMI con los interlocutores principales en Bagdad y en las zonas controvertidas. | UN | ولا تزال اللبنات الأساسية التي تتولى البعثة وضعها بالاشتراك مع المحاورين الرئيسيين في بغداد وفي المناطق المتنازع عليها تشكل أولوية من أولويات البعثة. |
Resultado 2010: Se nombró el Comité de Selección de Expertos, se nombró y capacitó a los comisionados, y se estableció la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos en Bagdad y en 5 provincias | UN | الإجراء الفعلي لعام 2010: تعيين لجنة اختيار الخبراء، وتعيين المفوضين وتدريبهم، وإنشاء المفوضية المستقلة العليا لحقوق الإنسان في بغداد وفي خمس محافظات |
El PNUD prestó asistencia para rehabilitar parte de las instalaciones de suministro de agua y tratamiento de aguas servidas en Bagdad y en las zonas rurales. | UN | ٨٢٥ - وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إصلاح جزء من مرافق اﻹمداد بالمياه ومعالجة مياه الصرف الصحي في بغداد وفي المناطق الريفية. |
En materia de abastecimiento de agua y saneamiento, los observadores del UNICEF efectuaron 1.007 visitas a proyectos de abastecimiento de agua y depósitos en Bagdad y en las 15 gobernaciones de las regiones central y meridional, incluidas 320 visitas para observar los suministros de cloro. | UN | وفيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي، زار المراقبون من اليونيسيف مشاريع المياه والمستودعات في بغداد وفي محافظات الوسط والجنوب الخمس عشرة، حيث بلغ مجموع الزيارات ٠٠٧ ١ زيارات من بينها ٣٢٠ زيارة لمراقبة إمدادات الكلور. |
En materia de abastecimiento de agua y saneamiento, los observadores del UNICEF realizaron 510 visitas a diversos almacenes y proyectos de abastecimiento de agua en Bagdad y en las 15 gobernaciones del centro y el sur, incluidas 191 visitas para inspeccionar los suministros de cloro. | UN | وفيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي، قام المراقبون التابعون لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بـ 510 زيارة لمختلف مشاريع المياه والمستودعات في بغداد وفي محافظات الوسط والجنوب الخمس عشرة، بما في ذلك 191 زيارة لمراقبة إمدادات الكلور. |
Esa reclamación se refiere a bienes corporales abandonados en dos apartamentos en Bagdad y en la sucursal de Bagdad de Misr después de que su personal fuera evacuado del Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بالممتلكات المادية التي تركتها الشركة في شقتين في بغداد وفي مكتب شركة مصر - فرع بغداد، بعد إجلاء موظفيها من العراق. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI ha seguido visitando las instituciones penitenciarias y las cárceles por invitación de los Ministerios de Justicia, Defensa, Interior y Trabajo y Asuntos Sociales, en Bagdad y en la región de Kurdistán. | UN | 55 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة زياراته لمرافق الاحتجاز والسجون بدعوة من وزارات العدل والدفاع والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية في بغداد وفي إقليم كردستان. |
Dos Auxiliares Administrativos (contratación local) asistirán en la coordinación de todas las cuestiones administrativas relacionadas con el personal de la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad y en otros lugares de la Misión. | UN | وسيتولى مساعدان إداريان (الرتبة المحلية) المساعدة في تنسيق جميع المسائل الإدارية المتعلقة بموظفي مكتب حقوق الإنسان في بغداد وفي المناطق الأخرى التابعة للبعثة. |
Dos Auxiliares Administrativos (contratación local) asistirán en la coordinación de todas las cuestiones administrativas relacionadas con el personal de la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad y en otros lugares de la Misión. | UN | وسيتولى مساعدان إداريان (من الرتبة المحلية) المساعدة في تنسيق جميع المسائل الإدارية المتصلة بموظفي مكتب حقوق الإنسان في بغداد وفي المناطق الأخرى التابعة للبعثة. |
Dos Auxiliares Administrativos (contratación local) asistirán en la coordinación de todas las cuestiones administrativas relacionadas con el personal de la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad y en otros lugares de la Misión. | UN | وسيتولى مساعدان إداريان (من الرتبة المحلية) المساعدة في تنسيق جميع المسائل الإدارية المتصلة بموظفي مكتب حقوق الإنسان في بغداد وفي المناطق الأخرى التابعة للبعثة. |
En cuanto al sector del abastecimiento de agua y el saneamiento, a pesar de los problemas generalizados mencionados en mi informe, como resultado de la utilización de los suministros previstos en la resolución 986 (1995), ha empezado a mejorar la calidad del agua producida por las instalaciones de tratamiento, al menos en Bagdad y en otras gobernaciones. | UN | وفي قطاع الماء والصرف الصحي، ورغم المشاكل الواسعة النطاق المبينة في تقريري، بدأت الاستفادة من اللوازم المنصوص عليها في إطار القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( تفضي إلى تحسين نوعية المياه التي تضخها محطات معالجة المياه، على اﻷقل في بغداد وفي بعض المحافظات اﻷخرى. |