Organización de un curso similar en Bahrein en abril de 2008. | UN | وقدمت دورة مماثلة في البحرين في نيسان/أبريل 2008. |
A cargo de la planificación estratégica para los jóvenes que viven en Bahrein en todos los ámbitos, incluidos los derechos humanos y la participación ciudadana. | UN | مسؤولة عن التخطيط الاستراتيجي لشؤون النشء المقيمين في البحرين في جميع الميادين، بما في ذلك حقوق الإنسان والمشاركة المدنية. |
En el contexto del grupo de trabajo sobre medio ambiente se produjo un avance significativo al adoptarse el código de conducta sobre el medio ambiente en la reunión celebrada en Bahrein en el mes de octubre de este año. | UN | وثمة تطور هام وقع في سياق الفريق العامل المعني بالبيئة وهو اعتماده لمدونة للسلوك في مجال البيئة في اجتماعه المعقود في البحرين في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام. |
En particular, la Liga subrayó la necesidad de que los Estados árabes participasen en la elaboración de una nueva convención junto con las instituciones regionales e internacionales y las personas discapacitadas, como se reflejaba en la Declaración de Manama aprobada por los Estados árabes en Bahrein en marzo de 2003. | UN | ومن أبرز النقاط في هذا المجال تشديد جامعة الدول العربية على ضرورة مشاركة الدول العربية في وضع اتفاقية جديدة، بالتعاون في ذلك مع المؤسسات الإقليمية والدولية والمعوقين على النحو الذي يبرزه إعلان المنامة الذي اعتمدته الدول العربية في البحرين في آذار/مارس 2003. |
En Bahrein, en abril de 2006, se organizó un curso intensivo de dos días de duración para administradores de tecnología de la información de los ministerios iraquíes pertinentes acerca de la Red de Información sobre Marismas. | UN | ونظمت في البحرين في نيسان/أبريل 2006 دورة تدريبية مكثفة مدتها يومان لمدراء تكنولوجيا المعلومات في الوزارات العراقية المعنية عن شبكة معلومات الأحراش. |
La ONUDI ofreció esas tecnologías en el marco de la cooperación Este-Sur para el Oriente Medio en la Conferencia sobre el Agua en el Oriente Medio celebrada en Bahrein en enero de 2007. | UN | وقدّمت اليونيدو هذه التكنولوجيات في إطار التعاون فيما بين بلدان الشرق وبلدان الجنوب لفائدة الشرق الأوسط، وذلك خلال مؤتمر المياه للشرق الأوسط الذي عُقد في البحرين في كانون الثاني/يناير 2007. |
Siguiendo las recomendaciones de la conferencia sobre la pornografía infantil en Internet celebrada en Bahrein en 2009, se está elaborando una guía para los niños, los jóvenes, los padres y los profesionales que trabajan con niños. | UN | ومتابعةً للتوصيات الصادرة عن المؤتمر المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت، الذي نُظِّم في البحرين في عام 2009، يجري إعداد دليل استعمال لفائدة الأطفال والشباب والآباء والمهنيين العاملين في مجال الطفولة. |
1. Coordinación del taller de cinco días de duración titulado " Respuesta multidisciplinaria al maltrato y el abandono infantiles " , celebrado en Riad (Arabia Saudita) noviembre de 2007 y mayo de 2008; Organización de un curso similar en Bahrein en abril de 2008; | UN | 1 - " ورشة عمل عن الاستجابة المنسقة متعددة التخصصات لمواجهة الإساءة إلى الطفل وإهماله " ، لمدة 5 أيام في الرياض، المملكة العربية السعودية، تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وأيار/مايو 2008. وتمت حلقة مشابهة في البحرين في نيسان/أبريل 2008 |
Son sospechosos de haber participado en robos a mano armada en Bahrein en septiembre de 2013, en relación con el robo de joyas por valor de más de 1,1 millones de euros. | UN | ويشتبه في مشاركة هؤلاء في عمليات سطو مسلح في البحرين في أيلول/سبتمبر 2013، سُرقت فيها مجوهرات تتجاوز قيمتها 1.1 مليون يورو. |
En cuanto a la industria, la CESPAO estableció contacto con el Banco Mundial para patrocinar conjuntamente dos reuniones sobre estrategias y políticas industriales y técnicas de administración en circunstancias cambiantes, mundiales y regionales celebrada en Bahrein en noviembre de 1995. | UN | وفي قطاع الصناعــة، اقترحت اللجنـــــة علــى البنـك الدولي المشاركة فـــي عقد اجتماعين بشـــــأن " الاستراتيجيـات والسياســـــات الصناعيـة والمهارات اﻹداريــــة ومهارات تنظيم المشاريع فـي ظل التغير العالمي واﻹقليمي " ، اللذين عقدا في البحرين في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥. |
La Oficina de Competencia Leal envió a uno de sus asesores jurídicos para que disertara y asesorara a los gobiernos de los países árabes en el seminario regional árabe sobre derecho y política de la competencia organizado por la UNCTAD en Bahrein en octubre de 1998. | UN | أرسل مكتب المنافسة المنصفة أحد مستشاريه القانونيين لإلقاء محاضرات في البلدان العربية وإسداء المشورة إلى حكوماتها أثناء حلقة الأونكتاد الدراسية الإقليمية العربية بشأن قوانين وسياسات المنافسة، التي عُقدت في البحرين في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Por ejemplo, el foro de organizaciones no gubernamentales que se celebrará en Bahrein en noviembre de 2005, invitará a las organizaciones regionales árabes a participar en un debate con miras a establecer un marco de planificación regional y una secretaría para preparar las contribuciones de la sociedad civil a la Conferencia. | UN | على سبيل المثال، سوف يعمل منتدى تابعا لمنظمات غير حكومية يعقد في البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على إشراك منظمات إقليمية عربية في مناقشة بغرض إنشاء إطار إقليمي للتخطيط وأمانة لإعداد مساهمات المجتمع المدني في المؤتمر السادس. |
Se celebrará una segunda conferencia sobre las TIC para el Oriente Medio y África septentrional en Bahrein en el mes de noviembre en cooperación con asociaciones y organizaciones locales y regionales, aprovechando el éxito obtenido en la primera de esas conferencias celebrada en el Líbano el año anterior. | UN | 72 - ومضى قائلا إن من المقرر عقد مؤتمر ثان بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر بالتعاون مع الرابطات والمنظمات المحلية والإقليمية، يبني على النجاح الذي حققه المؤتمر الأول في هذا المجال الذي عقد في لبنان في العام السابق. |
3. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que, en su próximo período de sesiones, examine la situación de los derechos humanos en Bahrein en relación con el tema de su programa titulado " Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, en especial en los países y territorios coloniales y dependientes. " | UN | " ٣- ترجو من لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر، في دورتها القادمة، في حالة حقوق اﻹنسان في البحرين في إطار بند جدول أعمالها المعنون " مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة " . |
En el período que precedió a las elecciones legislativas celebradas en Bahrein en septiembre de 2011, numerosos defensores de derechos humanos y sus parientes fueron detenidos o echados de sus empleos o fueron objeto de intimidación y hostigamiento por haber cometido distintos delitos con motivaciones políticas, como " participar en reuniones ilegales " . | UN | وقبيل إجراء الانتخابات التشريعية في البحرين في أيلول/سبتمبر 2011، اعتقل العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان وذويهم، وفصلوا من أعمالهم وعرِّضوا لأعمال التخويف والمضايقة لارتكاب جرائم بدوافع سياسية شتى، بما في ذلك " المشاركة في تجمعات غير قانونية " . |