"en bandung" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في باندونغ
        
    • في باندونج
        
    • بباندونغ
        
    La simiente que germinó en Bandung echó raíces firmes seis años después, en Belgrado, con la creación oficial del Movimiento de Países No Alineados. UN إن البذور التي زرعت في باندونغ تجددت في بلغراد بعد ست سنوات مع التأسيس الرسمي لحركة عدم الانحياز.
    El otorgamiento de títulos de propiedad a los habitantes de un barrio de tugurios en Bandung, Indonesia, ha triplicado las inversiones de los hogares en servicios de saneamiento. UN وتخصيص سندات ملكية لسكان اﻷحياء الفقيرة في باندونغ بأندونيسيا زاد ثلاث مرات استثمار اﻷسر في المرافق الصحية.
    Se publicaron cinco boletines de prensa acerca del seminario regional del Pacífico sobre descolonización celebrado en Bandung. UN وصدرت خمس نشرات صحفية عن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المذكورة أعلاه التي عقدت في باندونغ.
    La histórica Conferencia asiático-africana que se celebró en Bandung en 1955 fue la primera reunión internacional para reconocer los movimientos de liberación de Sudáfrica. UN وإن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي التاريخي الذي عقد في باندونغ فـــي عـام ٩٥٥١ كان أول تجمع دولي يعترف بحركات التحريــــر فــي جنوب افريقيا.
    Hace tres semanas, durante la celebración de la Conferencia Regional sobre Ciencia y Tecnología Espaciales para el Desarrollo Sostenible, que se celebró en Bandung, Indonesia y que fue organizada por las Naciones Unidas e Indonesia, tuve ocasión de experimentar personalmente las aspiraciones y los anhelos de los jóvenes del mundo. UN لقد لمست طموح وتوق الشباب في العالم في باندونغ بإندونيسيا، قبل ثلاثة أسابيع، أثناء المؤتمر اﻹقليمي المشترك بين اﻷمم المتحدة وإندونيسيا الخاص بعلوم وتكنولوجيا الفضاء للتنمية المستدامة.
    Cabe recordar que la Conferencia Asiático-Africana celebrada en Bandung en 1955 fue el primer foro internacional que concedió reconocimiento a los movimientos de liberación en Sudáfrica. UN ومن الجدير بالذكر أن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي الذي عقد في باندونغ في عام ١٩٥٥ كان أول محفل دولي يعترف بحركات التحرير في جنوب افريقيا.
    Ha evolucionado a lo largo de los años y, por cierto, la Conferencia Afro-asiática, celebrada en Bandung, Indonesia, en 1955, sentó las bases filosóficas para promover un sentimiento de autosuficiencia colectiva. UN وفي الواقع، يعزى للمؤتمر الافريقي اﻵسيوي الذي عقد في باندونغ باندونيسيا، في عام ١٩٥٥ إرساء القاعدة الفلسفية اﻷساسية لتعزيز الشعور بالاعتماد الجماعي على النفس.
    En este contexto, cabe recordar que ya en 1955 los Estados de Asia y África que habían surgido recientemente se reunieron en Bandung, donde reconocieron que la negación del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación constituía la causa fundamental del conflicto del Oriente Medio y afirmaron su apoyo a una solución justa. UN وفي هذا الصدد من المناسب أن نشير إلى أنه في عام ١٩٥٥ اجتمعت في باندونغ الدول الحديثة المنشأة في آسيا وافريقيا، واعترفت بأن إنكار الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير يشكل السبب الجذري للصراع في الشرق اﻷوسط، وأكدت تأييدها للتوصل إلى تسوية عادلة.
    Todos ustedes conocen sus orígenes en Bandung en 1955, en una época distinta y accidentada, en plena guerra fría, con hombres como Chou En Lai, Tito, Sukarno, Nkrumah y Nasser. UN وكلكم يعلم نشأة هذه الحركة في باندونغ سنة 1955 من خلال مرحلة تاريخية حافلة ومختلفة برزت في ذروة الحرب الباردة مع رجال مثل شوان لاي وتيتو وسوكارنو ونكروما وعبد الناصر.
    Esta tendencia ha recibido impulsos adicionales de parte de la Conferencia de organizaciones subregionales de Asia y África, que fue copatrocinada por Sudáfrica e Indonesia en Bandung a inicios de este año. UN وقد أعطى هذا الاتجاه زخم جديد في مؤتمر المنظمات دون الإقليمية في آسيا وأفريقيا الذي استضافته كل من جنوب أفريقيا وإندونيسيا، وعقد في باندونغ هذا العام.
    Se espera que la puesta en marcha de la estrategia se lleve a cabo en 2005 durante la cumbre asiático-africana, conjuntamente con la conmemoración del jubileo de oro de la Conferencia Asiático-Africana celebrada en Bandung. UN ومن المتوقع أن تنطلق هذه الشراكة عام 2005 أثناء مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي الذي سيتزامن مع إحياء ذكرى اليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي الأفريقي في باندونغ.
    La Conferencia de las organizaciones subregionales afroasiáticas (AASROC), organizada por el Gobierno de Indonesia en Bandung, en julio de 2003, forma parte de ese marco. UN ومؤتمر المنظمات الأفريقية - الآسيوية دون الإقليمية، الذي استضافته حكومة إندونيسيا في باندونغ في شهر تموز/يوليه 2003، يندرج في هذا الإطار.
    La Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana es una organización intergubernamental creada en 1956 como resultado tangible de la histórica Conferencia Asiático-Africana celebrada en Bandung en 1955. UN المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية منظمة حكومية دولية أُسست عام 1956، كنتيجة ملموسة للمؤتمر الآسيوي الأفريقي التاريخي، الذي عقد في باندونغ عام 1955.
    Celebraremos el cincuentenario de la Conferencia Asiático-Africana celebrada en Bandung en 1955. UN وبالتالي، سنحتفل باليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي - الأفريقي الذي عقد في باندونغ عام 1955.
    La alianza entre Asia y África data de mucho tiempo y se fortaleció más en la inauguración de la Conferencia Afro-Asiática celebrada en Bandung en 1955. UN إن الشراكة بين آسيا وأفريقيا قائمة منذ فترة طويلة وقد تم تعزيزها بشكل أكبر في المؤتمر الآسيوي الأفريقي الاستهلالي في باندونغ عام 1955.
    Recordando la histórica conferencia Asiático-Africana celebrada en 1955 en Bandung, que sirvió de punto de referencia de todo el proceso descolonizador, UN وإذ يشيرون إلى المؤتمر الآسيوي الأفريقي التاريخي الذي عقد في باندونغ في عام 1955 وكان بمثابة مركز التنسيق لكامل عملية إنهاء الاستعمار،
    En este contexto, quiero recordar que desde la convocación de la histórica Conferencia Asiático-Africana en Bandung en 1955, seguida de la fundación del Movimiento de los Países No Alineados en 1961, se reconoció universalmente que el logro de los derechos del pueblo palestino es una condición sine qua non para conseguir una paz duradera y amplia en la región. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأنه منذ عقد المؤتمر التاريخي اﻵسيوي الافريقي في باندونغ في عام ١٩٥٥، وتبعه تأسيس حركة عدم الانحياز في عام ١٩٦١، تم الاعتراف عالميا بأن الحصول على حقوق الشعب الفلسطيني شرط ضروري لتحقيق السلم الدائم والشامل في المنطقة.
    La iniciativa de celebrar el Foro Asiático-Africano en Bandung, Indonesia, en diciembre de 1994, como seguimiento de la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de África, que se celebró en Tokio, fue una medida audaz e imaginativa. UN والمبادرة إلى عقد محفل آسيا وأفريقيا في باندونغ بإندونيسيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كمتابعة لمؤتمر طوكيو الدولي لتنمية أفريقيا، كانت مبادرة جســـورة وخلاقة.
    Esta firme solidaridad se reafirmó en la Declaración aprobada durante la conmemoración del cuadragésimo aniversario de la Conferencia Asiático-Africana, celebrada en Bandung en abril de 1955. UN وقد تأكد هذا التضامن القوي في اﻹعلان الذي اعتمد في باندونغ في نيسان/أبريل ١٩٩٥ أثناء الاحتفال بالذكرى اﻷربعين للمؤتمر اﻵسيوي الافريقي.
    Tomando nota de que el seminario regional del Pacífico se celebró en Bandung (Indonesia), del 14 al 16 de mayo de 2008, UN وإذ تحيط علما بأن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ عُقدت في باندونج بإندونيسيا من 14 إلى 16 أيار/مايو 2008،
    13. Los Ministros de Relaciones Exteriores acogieron con agrado el resultado favorable de la Reunión Ministerial del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Bandung del 25 al 27 de abril de 1995. UN ١٣ - ونوه وزراء الخارجية، مع الارتياح، بالنتائج الناجحة للاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي انعقد بباندونغ خلال الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus