"en bangui y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بانغي وفي
        
    • في بانغي وجميع
        
    Está desplegada en Bangui y en la zona septentrional, con el mandato de proteger a la población y prestar apoyo a las actividades de reforma del sector de la seguridad. UN وتنتشر القوة في بانغي وفي الشمال، وهي موكلة بحماية السكان وتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني.
    El restablecimiento de la paz y la seguridad en Bangui y en todo el país es una prioridad. UN كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية.
    Solo unos pocos miles han quedado en las zonas meridional y occidental del país, y la mayoría de ellos están atrapados en enclaves peligrosos en Bangui y en otras localidades. UN ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى.
    Por último, los observadores de policía de las Naciones Unidas supervisarían la neutralidad de la policía y la gendarmería nacionales en Bangui y en varias zonas clave del país antes y durante las elecciones legislativas. UN وأخيرا، سيقوم مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة برصد حياد قوات الشرطة والدرك الوطنية في بانغي وفي عدة مناطق أساسية في البلد، قبل الانتخابات التشريعية وأثناءها.
    - el restablecimiento progresivo de la seguridad en Bangui y en otras ciudades centroafricanas. UN - إعادة الأمن تدريجيا في بانغي وفي المدن الأخرى لأفريقيا الوسطى.
    :: Seis talleres sobre el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho para ONG locales, miembros de la sociedad civil, partidos políticos y fuerzas de defensa y de seguridad, en Bangui y en cuatro prefecturas UN :: عقد 6 حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني، والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في بانغي وفي أربع مقاطعات
    Como recordará, recomendé que se adoptaran medidas urgentes para mejorar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en Bangui y en el resto del país, dada la falta de unas fuerzas de seguridad nacionales fiables. UN ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها.
    Desde principios de febrero de 2014 la situación ha mejorado considerablemente en Bangui y en el interior del país. UN ومنذ بداية شباط/فبراير 2014، تحسّنت الحالة الأمنية تحسناً كبيراً، في بانغي وفي داخل البلد على حد سواء.
    Desde el foro de Brazzaville, las armas ligeras y las armas pequeñas que los grupos armados tienen en su poder han sido menos visibles en Bangui y en la parte occidental del país. UN ومنذ انعقاد منتدى برازافيل، باتت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الجماعات المسلحة أقل ظهورا للعيان في بانغي وفي الجزء الغربي من البلد.
    Durante el período que se examina, la AEN también estableció 14 oficinas sobre el terreno en Bangui y en la provincia de Ombella-MPoko. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الهيئة أيضا 14 مكتبا ميدانيا في بانغي وفي مقاطعة أومبيلا - مبوكو.
    El 12 de noviembre de 1998, 150 soldados cuidadosamente seleccionados de las FACA también fueron desplegados en Bangui y en otros cinco sitios, en los que quedaron bajo el control operacional de la MINURCA. UN ١٠ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، تم أيضا نشر ١٥٠ فردا روعيت الدقة في اختيارهم من بين القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى في بانغي وفي المواقع الخمسة، ووضعوا تحت السيطرة التنفيذية لبعثة اﻷمم المتحدة.
    Dada la ineficacia de las fuerzas nacionales de seguridad en la República Centroafricana, la MISAB se ha convertido en una fuerza indispensable para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Bangui y en el país en general. UN ونظرا لعدم فعالية قوات اﻷمن الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، أصبحت بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي قوة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل المحافظة على اﻷمن والاستقرار في بانغي وفي البلد بصورة عامة.
    La insuficiencia de esas fuerzas en materia de efectivos, formación, metodología de trabajo y respeto de la ley explica en parte la inseguridad que impera en Bangui y en el interior del país y la frecuencia con que se denuncian a la Oficina violaciones de los derechos humanos. UN إن أوجه القصور التي تعاني منها هاتان القوتان من حيث عدد الأفراد، والتدريب، ومنهجية العمل، واحترام القانون، تفسر جزئيا انعدام الأمن السائد في بانغي وفي داخل البلد،وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى كثيرا جدا إعلام المكتب بها.
    La Unidad de Guardias de la BINUCA no es una fuerza de mantenimiento de la paz; tiene el mandato de ocuparse de los controles de acceso y la seguridad del perímetro de las instalaciones de las Naciones Unidas y los locales en Bangui y en toda la República Centroafricana. UN وليست وحدة الحراسة التابعة لمكتب بناء السلام قوة لحفظ السلام؛ وإنما هي وحدة مكلفة بتوفير الأمن ومراقبة الدخول والخروج في المنطقة المحيطة بمرافق الأمم المتحدة ومبانيها في بانغي وفي جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La fuerza de la MINUSCA utilizará todos los medios necesarios dentro de las zonas en que esté desplegada y toda su capacidad para ayudar a las autoridades nacionales a restablecer las condiciones de seguridad y la ley y el orden público básicos en Bangui y en otras zonas prioritarias, según las necesidades de protección, en particular cuando se considere que las minorías corren un alto riesgo. UN وستستخدم قوة البعثة جميع الوسائل الضرورية في مناطق انتشارها وضمن نطاق قدراتها دعما للسلطات الوطنية في استعادة الأمن الأساسي والقانون والنظام في بانغي وفي المجالات الأخرى ذات الأولوية، وفقا لاحتياجات الحماية، بما في ذلك حيثما يُعتبر أن الأقليات تواجه مخاطر شديدة.
    41. Suponiendo que haya una llegada constante de refugiados al país y en vista de la distancia que separa a la capital de los lugares donde se encuentran los refugiados, se prevé que la presencia del ACNUR en Bangui y en dos oficinas sobre el terreno se mantendrá en un nivel similar al de 1994 para supervisar y ejecutar adecuadamente el programa de asistencia a los refugiados. UN ١٤- بافتراض أن يستمر تدفق اللاجئين إلى البلد وبالنظر الى المسافة الفاصلة بين العاصمة ومواقع اللاجئين، يتوقع أن يبقى وجود المفوضية في بانغي وفي موقعين ميدانيين اثنين في مستواه عام ٤٩٩١ لتأمين رصد برنامج مساعدة اللاجئين وتنفيذه على النحو الملائم.
    El equipo encargado de derechos humanos de la BONUCA visitó, en abril y mayo de 2002, centros de detención en Bangui y en la provincia en los que se entrevistó con más de 350 detenidos. UN وزار الفريق المهتم بشؤون حقوق الإنسان، التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2002 مراكز احتجاز في بانغي وفي الأرياف وتحادث مع أكثر من 350 محتجزا.
    En marzo de 2014, el Asesor Especial de las Naciones Unidas sobre la Prevención del Genocidio describía estas vejaciones como crímenes de lesa humanidad y afirmaba que los musulmanes estaban siendo objeto de ataques deliberados y sistemáticos por parte de las milicias antibalaka y de turbas de civiles en Bangui y en las zonas rurales. UN وفي آذار/مارس 2014، وصف مستشار الأمم المتحدة الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية الاعتداءات بأنها جرائم ضد الإنسانية وذكر أن المسلمين يُستهدفون بصورة متعمدة ومنهجية من قبل مليشيات أنتي - بالاكا وحشود من المدنيين في بانغي وفي المناطق الريفية.
    :: La MISCA y la operación Sangaris también han contribuido al acantonamiento de los excombatientes de Seleka en varios lugares en Bangui y han participado en el desarme de los grupos antibalaka en Bangui y en el oeste de la República Centroafricana. UN :: وأسهمت بعثة الدعم الدولية وعملية سانغاري في تجميع مقاتلي مليشيات سيليكا السابقين في عدة مواقع في بانغي، وشاركتا في نزع سلاح العناصر المنتمية لمليشيات ' ' أنتي - بالاكاس`` في بانغي وفي المناطق الغربية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    10. Reitera su reconocimiento a la MISCA y a sus dirigentes por los esfuerzos realizados en apoyo de la operación francesa Sangaris en un entorno especialmente complicado, acoge con beneplácito los notables resultados obtenidos en el restablecimiento de la seguridad en Bangui y en la estabilización del país, e insta a la MISCA a que prosiga las acciones iniciadas. UN 10 - يكرر الإعراب عن تقديره للبعثة وقيادتها للجهود التي تبذل بدعم من عملية سنغاري الفرنسية في بيئة بالغة الصعوبة، ويرحب بالنتائج المهمة التي تحققت بالفعل في استعادة الأمن في بانغي وفي تحقيق الاستقرار في البلد، ويحث البعثة على مواصلة الإجراءات التي بادرت إلى اتخاذها.
    Hago un llamamiento a la Unión Africana para que asegure el equilibrio regional de los efectivos, ayude a restablecer la seguridad en Bangui y en todo el país lo antes posible, e incluya entre las tareas de la Misión la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal internacional. UN وأدعو الاتحاد الأفريقي إلى ضمان توازن إقليمي لهذه القوات، والمساعدة في إعادة إرساء الأمن في بانغي وجميع أنحاء البلاد في أقرب وقت ممكن، وأن يضمِّن مهام البعثة حماية موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus