Los registros bibliográficos se organizan en bases de datos utilizadas por el | UN | وتنظم السجلات الببليوغرافية في قواعد البيانات ليستخدمها موظفو المكتبة ومرتادوها. |
La política sanitaria no es la única cuestión planteada por el almacenamiento de datos genéticos individuales en bases de datos. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
Los encargados de los ensayos en todos los lugares de destino ingresaron datos y simularon intensas transacciones en bases de datos de ensayo de aplicaciones para crear situaciones reales. | UN | وقام المختبرون في كل هذه المواقع بإدخال البيانات وإجراء معاملات مكثفة، تحاكي الواقع، في قواعد البيانات المختبرة باستخدام برامج التطبيقات، لخلق سيناريوهات تحاكي الحالات الحقيقية. |
Los datos sobre modificación y sustitución de los bosques deben basarse en bases de datos que sean de fácil acceso y se pongan periódicamente al día; | UN | وينبغي إدراج البيانات المتعلقة بأشكال تحول الغابات واستبدالها في قواعد بيانات يتيسر الوصول إليها وتستكمل بانتظام؛ |
En este proyecto se ha asumido el compromiso de poner todos los resultados que se obtengan en bases de datos públicas. | UN | وهو مشروع ملتزم بإدراج كل نتائجه في قواعد بيانات متاحة للجميع. |
:: Todas las cifras se encuentran disponibles en bases de datos en línea, con acceso gratuito. | UN | :: وجود جميع الأرقام في قواعد بيانات على شبكة الإنترنت، والحصول عليها مجاني. |
La búsqueda conexa de documentación pertinente en bases de datos podría llevar meses. | UN | ويمكن أن يستغرق البحث في قواعد البيانات ذات الصلة أشهرا. |
Búsqueda de información en bases de datos | UN | البحث عن المعلومات في قواعد البيانات |
:: Obtener, analizar y almacenar en bases de datos específicas la información sobre las amenazas actuales a la seguridad informática; | UN | :: استقاء المعلومات عن التهديدات الحالية لأمن الفضاء الإلكتروني وتحليلها وتجميعها في قواعد البيانات ذات الصلة. |
La Secretaría Permanente incorporará después esta información en bases de datos y/o directorios de libre disposición. | UN | ويمكن لﻷمانة الدائمة بعد ذلك أن تدمج هذه المعلومات في قواعد البيانات و/أو اﻷدلة التي ستتاح على نطاق واسع. |
Asimismo, la Unión Europea es partidaria de celebrar en la OMPI otro tratado sobre la protección legal de las considerables inversiones efectuadas en bases de datos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يحبذ الاتحاد اﻷوروبي إبرام معاهدة أخرى للوايبو بشأن الحماية القانونية للاستثمارات الكبيرة المضطلع بها في قواعد البيانات. |
El problema radicaba en que gran parte de los conocimientos tradicionales no constaba en bases de datos que los examinadores de patentes pudieran consultar para decidir conceder una patente. | UN | وتكمن المشكلة بالنسبة لهذه المسألة في أن الكثير من المعارف التقليدية غير مسجل في قواعد البيانات يمكن أن يرجع إليها فاحص البراءات عند اتخاذ قرار منح براءة أو عدم منحها. |
Además, es necesario que los indicadores elegidos sean objetivos y cuantificables y figuren en bases de datos que faciliten su supervisión. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتضي هذا أن تكون المؤشرات المختارة موضوعية وقابلة للقياس الكمي وأن تدرج في قواعد بيانات تُيسر رصدها. |
Toda su información financiera se mantiene en bases de datos digitales, pero su compañía de tarjeta de crédito, no puede diseminar su historial de compras en línea. | TED | كما يتم حفظ كل معلوماتك المالية في قواعد بيانات إلكترونية، لكن شركة بطاقة الإئتمان التي تملكها لا يمكنها نشر قائمة مشترياتك عبر الانترنت. |
23. La Secretaría Permanente mantendrá en bases de datos y/o directorios y actualizará periódicamente la información recibida en virtud de estos procedimientos. | UN | ٣٢- وتقوم اﻷمانة الدائمة بحفظ المعلومات المقدمة وفقاً لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو دلائل وتعمد الى استيفائها بانتظام. |
Dado que una gran cantidad del material que interesa a los Estados Miembros se encuentra en bases de datos que fueron diseñadas empleando tecnologías más antiguas, es necesario realizar una extensa labor de reelaboración de las bases de datos. | UN | وﻷن الكثير من المواد التي تهم الدول اﻷعضاء ترد في قواعد بيانات صُممت باستخدام تكنولوجيات أكثر قدماً، فمن اللازم إجراء إعادة تصميم واسعة لقواعد البيانات. |
23. La secretaría permanente mantendrá en bases de datos y/o directorios y actualizará periódicamente la información recibida en virtud de estos procedimientos. | UN | ٣٢ - وتحفظ اﻷمانة الدائمة المعلومات المقدمة وفقا لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتستوفيها بانتظام. |
23. La Secretaría Permanente mantendrá en bases de datos y/o directorios y actualizará periódicamente la información recibida en virtud de estos procedimientos. | UN | ٣٢- وتقوم اﻷمانة الدائمة بحفظ المعلومات المقدمة وفقاً لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتعمل على استيفائها بانتظام. |
Esos análisis pueden recopilarse fácilmente en bases de datos para su posterior consulta. | UN | ويمكن جمع هذه التحليلات في قواعد للبيانات للرجوع إليها مستقبلا. |
La conversión de productos y servicios de noticias en aplicaciones apoyadas en bases de datos ha arrojado buenos resultados, entre ellos una mayor productividad. | UN | وأدى تحويل المنتجات المتعلقة بالأخبار إلى تطبيقات قائمة على قواعد البيانات إلى نتائج بما في ذلك زيادة الإنتاجية. |
Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. | UN | وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية. |
¿Utiliza Noruega un programa de manifiestos anticipados de pasajeros en vuelos internacionales para cotejar los nombres de los pasajeros entrantes con la información contenida en bases de datos sobre terroristas antes de que estos vuelos aterricen? | UN | هل تستخدم النرويج برنامجا متقدما للكشف عن الركاب لمنح الركاب القادمين بالرجوع إلى قواعد البيانات التي تضم أسماء الإرهابيين وذلك في الرحلات الجوية الدولية قبل هبوطها؟ |
Se prevé que la capacitación en bases de datos del CDR sea un elemento usual de los cursos de capacitación en protección, lo que permitirá a su vez difundir amplios conocimientos y utilizar las bases de datos como instrumento de protección. | UN | ومن المخطط له أن يصبح التدريب على قواعد بيانات مركز التوثيق المتعلق باللاجئين سمة منتظمة من سمات الدورات التدريبية في مجال الحماية التي ستتيح بدورها التوصل إلى معرفة واسعة النطاق بقواعد البيانات واستخدامها باعتبارها أداة من أدوات الحماية. |
28. La secretaría mantendrá en bases de datos y directorios la información proporcionada de conformidad con los procedimientos vigentes, y la actualizará periódicamente. | UN | 28- وتحتفظ الأمانة، بقواعد بيانات وأدلة، وتحدّث بشكل منتظم المعلومات المقدمة وفقاً لهذه الإجراءات. |
a. Servicios sustantivos. Reuniones anuales de la Junta Consultiva (4); del Grupo especial de expertos en bases de datos (8); y del Grupo especial de expertos en fijación de tarifas del gas (8); | UN | أ - الخدمات الفنية - الاجتماعات السنوية للمجلس الاستشاري )٤(؛ ولفريق الخبراء المخصص بقاعدة البيانات )٨(؛ ولفريق الخبراء المخصص بتحديد أسعار الغاز )٨(؛ |
Noruega no coteja las listas de pasajeros entrantes en vuelos internacionales contra la información contenida en bases de datos sobre terroristas antes del desembarco de los pasajeros. | UN | ولا تقوم النرويج بمسح الركاب القادمين على الرحلات الدولية استنادا إلى قواعد بيانات الإرهابيين قبل هبوط الركاب. |