"en bienios anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فترات السنتين السابقة
        
    • خﻻل فترات السنتين السابقة
        
    • وفي فترات السنتين السابقة
        
    • في فترات سنتين سابقة
        
    • في فترات السنتين الماضية
        
    • ففي فترات السنتين السابقة
        
    • من فترات السنتين السابقة
        
    • لفترات السنتين السابقة
        
    • وفي فترة السنتين السابقة
        
    • في الفترات المالية السابقة
        
    • خﻻل فترة السنتين السابقة
        
    • مع فترات السنتين السابقة
        
    en bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. UN وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة.
    Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. UN وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة.
    Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. UN وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة.
    en bienios anteriores se imputaban al presupuesto bienal de apoyo. UN وكانت هذه النفقات تُحمَّل في فترات السنتين السابقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    La Comisión reconoce la importancia de la cuestión, que ha sido examinada por la Junta en bienios anteriores. UN وتسلم اللجنة بأهمية هذه المسألة التي عالجها المجلس في فترات السنتين السابقة.
    en bienios anteriores tales recursos se clasificaron como fondos para fines generales. UN وقد درجت العادة في فترات السنتين السابقة على تصنيف هذه الموارد كأموال مخصصة لأغراض عامة.
    Para información de los Estados Miembros se han incluido otros conceptos por los que se obtuvieron ingresos varios en bienios anteriores, aunque su monto no se puede calcular con precisión. UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن
    iv) Ajustes respecto de años anteriores por el cambio de las promesas de contribuciones confirmadas devengadas en bienios anteriores. UN ' 4` تسويات السنوات السابقة بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة.
    Ajustes por cambios en promesas confirmadas devengadas en bienios anteriores UN بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة
    Para información de los Estados Miembros se han incluido otros conceptos por los que se obtuvieron ingresos varios en bienios anteriores, aunque su monto no se puede calcular con precisión. UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن
    Para información de los Estados Miembros se han incluido otros conceptos por los que se obtuvieron ingresos varios en bienios anteriores, aunque su monto no se puede calcular con precisión. UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن
    en bienios anteriores, esos recursos se habían clasificado como fondos para fines generales. UN وكانت هذه الموارد تصنَّف في فترات السنتين السابقة في فئة الأموال المخصصة لأغراض عامة.
    La experiencia adquirida en bienios anteriores había contribuido a ese alto porcentaje de logros. UN وقد ساهمت الدروس المستفادة في فترات السنتين السابقة في ذلك المستوى العالي من الإنجاز.
    También preocupa a la delegación de los Estados Unidos que la Quinta Comisión en realidad ha recibido menos información de la Comisión Consultiva que en bienios anteriores. UN وذكرت أن وفدها يشعر بالقلق أيضا ﻷن المعلومات التي تلقتها اللجنة الخامسة من اللجنة الاستشارية تقل فعلا عما تلقته منها في فترات السنتين السابقة.
    en bienios anteriores, esos objetivos se cumplían mediante una serie de reuniones y de actividades de investigación, información y asistencia técnica, haciendo hincapié en la movilización de la acción de los gobiernos mediante la adopción de planes de acción regionales. UN وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية.
    Muchas de estas deficiencias habían sido individualizadas por la Junta en bienios anteriores. UN وكان كثير من مواطن الضعف تلك قد حدده المجلس في فترات سنتين سابقة.
    El orador espera que, al igual que en bienios anteriores, el proyecto de resolución se aprobará sin proceder a votación. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية.
    d) Presentación por separado del estado de los productos cuya ejecución se había aplazado en bienios anteriores para ser ejecutados en el bienio 1992-1993; UN )د( عرض مستقل لحالة تنفيذ النواتج المؤجلة من فترات السنتين السابقة والمرحلة للتنفيذ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣؛
    Seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas en bienios anteriores UN متابعة توصيات المراجعة الحسابية لفترات السنتين السابقة
    en bienios anteriores, la División de Recursos Humanos administró el programa de funcionarios subalternos del cuadro orgánico con cargo al presupuesto de apoyo bienal. UN وفي فترة السنتين السابقة كانت شعبة الموارد البشرية تدير برنامج صغار الموظفين الفنيين بتمويل من ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Recomendación 2. El Secretario General debería incluir en la introducción del proyecto de presupuesto por programas un resumen de las tendencias en el nivel de recursos solicitados para consultores y expertos en comparación con el nivel de los recursos solicitados con tal fin en bienios anteriores (párr. 51). UN التوصية 2 - ينبغي للأمين العام أن يورد في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، معلومات موجزة عن الاتجاهات في مستوى الموارد المطلوبة تحت بند " الاستشاريين والخبراء " بالمقارنة مع فترات السنتين السابقة (الفقرة 51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus