"en bosnia central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وسط البوسنة
        
    • في البوسنة الوسطى
        
    • في أواسط البوسنة
        
    • وفي وسط البوسنة
        
    • بوسط البوسنة
        
    • ووسط البوسنة
        
    La continuación de la ofensiva musulmana en Bosnia central podría llevar a un conflicto más amplio entre croatas y musulmanes, con graves consecuencias. UN ومواصلة هجوم المسلمين في وسط البوسنة قد تؤدي إلى توسيع نطاق الصراع بين الكرواتيين والمسلمين، مما يقود إلى عواقب خطيرة.
    Tras esta reunión, se reanudaron las operaciones de convoyes en Bosnia central. UN وقد استؤنفت عمليات القوافل في وسط البوسنة بعد هذا الاجتماع.
    Lamentablemente, hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas apropiadas que bastasen para detener los ataques contra croatas en Bosnia central. UN ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة.
    Desde que se presentara el último informe del Relator Especial ha continuado la lucha en Bosnia central y nororiental. UN وقد استمر القتال في البوسنة الوسطى وشمال شرق البوسنة منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    Por el contrario, las zonas croatas, particularmente en Bosnia central y en los alrededores de Zepce han sido objeto de constantes y crueles ataques por parte del Ejército de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى العكس من ذلك، فقد كانت المناطق الكرواتية ولاسيما في أواسط البوسنة وحول زبتشه معرضة لهجمات مستمرة لا هوادة فيها من جانب جيش البوسنة والهرسك.
    Esta agresión se ve agravada por los ataques armados de los elementos extremistas croatas, especialmente en Bosnia central. UN وذلك العــــدوان تضاعف من حدته الهجمات المسلحة التي تشنها عناصر كرواتية متطرفة، وبخاصة في وسط البوسنة.
    Estas necesidades adicionales de tropas para las operaciones en Bosnia central ascienden en total a 6.050 efectivos de todos los grados. UN هذه الاحتياجات من القوات الاضافية للعمليات في وسط البوسنة تبلغ ٠٥٠ ٦ فردا من جميع الرتب.
    Mi Gobierno se encuentra bajo creciente presión popular para tomar medidas más enérgicas de ayuda a la población croata que se encuentra en peligro en Bosnia central. UN وحكومتي تتعرض لضغط جماهيري متزايد من أجل اتخاذ تدابير أكثر قوة لمساعدة السكان الكرواتيين المعرضين للهلاك في وسط البوسنة.
    Esta inercia misma es lo que ha contribuido al conflicto que opone actualmente en Bosnia central a las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y los extremistas croatas de Bosnia. UN إن هذا الجمود هو الذي أسهم في النزاع القائم حاليا في وسط البوسنة بين القوات الحكومية البوسنية والمتطرفين الكروات في البوسنة.
    Por efecto de la guerra en Bosnia central, la región está desconectada del tráfico comercial normal desde hace casi un año, con la consecuencia de que casi la totalidad de la población depende de la asistencia humanitaria para sobrevivir. UN وبسبب القتال في وسط البوسنة انقطعت بالفعل الحركة التجارية العادية في المنطقة منذ سنة تقريبا، مما جعل كل السكان تقريبا يعتمدون على المساعدات اﻹنسانية في بقائهم.
    Los croatas de Bosnia insistieron en que las zonas a que aspiraba el Presidente Izetbejovic en Bosnia central eran vitales para la república de mayoría croata. UN وأصر كروات البوسنة على أن المناطق التي طلبها الرئيس عزت بيغوفيتش في وسط البوسنة مناطق حيوية بالنسبة للجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية.
    En las estimaciones de gastos para equipo de fortificación de campaña para los batallones que iban a ser desplegados en Bosnia central se tuvo en cuenta que los contingentes iban a estar más dispersos. UN وحسبت تقديرات تكاليف معدات الدفاع الميداني للكتائب التي كان مقررا وزعها في وسط البوسنة على أساس اتساع نطاق انتشار القوات.
    También se necesitaron más artículos de electricidad de lo previsto para renovar las viviendas de componentes rígidos de los tres nuevos batallones desplegados en Bosnia central. UN وكان هناك أيضا احتياج الى اللوازم الكهربائية يزيد على ما كان متوقعا من أجل تجديد أماكن اﻹقامة الصلبة للكتائب الثلاث الجديدة التي تم وزعها في وسط البوسنة.
    La UNPROFOR ha colaborado también estrechamente en los aspectos militares del Acuerdo de Washington de 10 de mayo de 1994, que hizo posible un considerable grado de paz y estabilidad en Bosnia central y Herzegovina occidental. UN كما اشتركت قوة الحماية اشتراكا وثيقا في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق واشنطن المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١، مما أدى إلى إشاعة قدر كبير من السلم والاستقرار في وسط البوسنة وغرب الهرسك.
    El papel positivo desempeñado por Croacia en Bosnia se ve a menudo menospreciado debido a la lucha que tuvo lugar entre las comunidades bosnia y croata en Bosnia central en 1993. UN إن الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به كرواتيا في البوسنة يظل محجوبا عادة وراء ظلال القتال الذي وقع بين الطائفتين البوسنية والكرواتية في وسط البوسنة في عام ١٩٩٣.
    El hecho de que no se haya investigado y enjuiciado a los responsables de crímenes cometidos contra los croatas en Bosnia central fomenta peligrosos sentimientos de culpa colectiva y desalienta la reconciliación necesaria. UN إن الفشل في إجراء التحقيقات وملاحقة اﻷشخاص المسؤولين عــن الجرائم المرتكبــة ضد الكرواتيين في وسط البوسنة يثير الشعــور الجماعــي بالذنب ويثبط المصالحة الضرورية.
    A principios de octubre habían disminuido las tensiones en Bosnia central en relación con el regreso de miembros de minorías a aldeas bosnias y croatas de Bosnia. UN وفي أول تشرين اﻷول/أكتوبر، خفت حدة التوترات التي نشأت في وسط البوسنة خلال عودة اﻷقليات إلى قرى البشناق وكروات البوسنة.
    A este respecto, nos complace enormemente que la UNPROFOR haya declarado que las fuerzas croatas bosnias han permitido el paso de convoyes de ayuda de emergencia a 1,1 millones de personas desplazadas en Bosnia central. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ، في هذا الصدد، أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت أن القوات الكرواتية البوسنية سمحت بمرور قوافل معونة الطوارئ قاصدة ١,١ مليون نازح في البوسنة الوسطى.
    Se desbarataron los intentos por echar por tierra los logros alcanzados en Bosnia central, incluida la tentativa de elementos intransigentes de la HDZ de desarticular la fuerza mixta de policía de Bosnia central. UN وأحبطت الجهود الرامية لنسف اﻹنجازات التي تحققت في البوسنة الوسطى، بما في ذلك المحاولة التي قام بها المتشددون في الحزب الديمقراطي الكرواتي ﻹنهاء قوة الشرطة المشتركة في البوسنة الوسطى.
    Mi Gobierno ha tomado muchas medidas para detener la lucha en Bosnia central entre los musulmanes y los croatas, especialmente a través de los buenos oficios del Ministro de Relaciones Exteriores, quien se ha reunido en numerosas ocasiones con los dirigentes bosnios, tanto musulmanes como croatas. UN لقـــــد اتخــــذت حكومة بلادي عدة خطوات ﻹنهاء القتال في البوسنة الوسطى بين المسلمين والكروات، ولا سيما من خلال مساعي وزير خارجيتنا، الذي اجتمع في مناسبات عديدة بكل من القيادتين البوسنية المسلمة والبوسنية الكرواتية.
    38. La información recogida en la preparación de este informe demuestra que el reciente brote de hostilidades entre las fuerzas croatas y las del Gobierno en Bosnia central y Herzegovina trajo consigo violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN ٨٣ ـ تدل المعلومات التي أمكن جمعها عند اعداد هذا التقرير على نشوب قتال في الفترة اﻷخيرة بين قوات الكروات والقوات الحكومية في أواسط البوسنة والهرسك وأنه كان ينطوي على انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي على نطاق واسع وبطريقة منظمة.
    en Bosnia central nuestro contingente de mantenimiento de la paz, por iniciativa propia, inició un programa innovador de educación y de divulgación de información sobre las minas, que ha sido adoptado por otras unidades de mantenimiento de la paz. UN وفي وسط البوسنة قامت الكتيبة النيوزيلندية لحفظ السلام، بناء على مبادرة منها، بتقديم برنامج مبتكر للتثقيف من أجل التوعية بوجود اﻷلغام، بدأت وحدات أخرى لحفظ السلام في اﻷخذ به.
    Español Página La Misión fue víctima de un trágico infortunio el 17 de septiembre cuando un helicóptero alquilado por las Naciones Unidas se estrelló mientras realizaba una misión en Bosnia central. UN ٤ - ولقد تعرضت البعثة لنكسة فاجعة في ١٧ أيلول/سبتمبر عندما سقطت طائرة عمودية، كانت تعمل بموجب عقد مع اﻷمم المتحدة، عند تحليقها في مهمة بوسط البوسنة.
    Puso de relieve la intensificación de la guerra y las persecuciones y las horrendas condiciones en que se encontraba la población de Sarajevo, y las poblaciones atrapadas en muchas otras zonas, como Srebrenica y Mostar, y en Bosnia central. UN وركزت على ما يجري من تصعيد للحرب والاضطهاد والظروف الصعبة التي يعيش في ظلها سكان سراييفو والسكان المحصورون في العديد من المناطق اﻷخرى مثل سريبرنيتسا وموستار ووسط البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus