Al mismo tiempo, el Ejército Nacional Yugoslavo requisó el armamento de la Fuerza de Defensa Territorial Bosnia en Brcko. | UN | وفي الوقت نفسه، صادر الجيش الوطني اليوغوسلافي اﻷسلحة من قوات الدفاع عن إقليم البوسنة في برتشكو. |
La Fuerza de Estabilización seguirá contribuyendo a mantener un ambiente seguro en Brcko y sus alrededores y también proporcionará apoyo a la IPTF conforme aumente su presencia en la zona. | UN | وسوف تواصل قوة تثبيت الاستقرار القيام بدورها في اﻹسهام في توفير اﻷمن في برتشكو وحولها، كما ستوفر الدعم لقوة الشرطة الدولية مع تزايد وجودها هناك. |
No obstante, teniendo en cuenta la magnitud de las tareas de 1997 y 1998 y la necesidad de establecer una oficina efectiva en Brcko, tal vez sean necesarias otras adscripciones. | UN | بيد أنه قد يكون من الضروري إعارة موظفين آخرين، في ضوء حجم المهام لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وضرورة إنشاء مكتب فعال في برتشكو. |
Las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina también han participado en ataques contra civiles, especialmente en Brcko. | UN | كما شاركت أيضا قوات حكومة البوسنة والهرسك في الهجمات على المدنيين، لا سيما في بركو. |
En el anexo IV se presenta la plantilla actual y la propuesta, en tanto que en el anexo V aparece la estructura organizacional de las actividades internacionales de policía en Brcko. | UN | ويتضمن المرفق الرابع جدول ملاك الموظفين الحالي والمقترح، بينما يتضمن المرفق الخامس الخريطة التنظيمية لقوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو. |
Asimismo, se estableció en Brcko un centro de la OSCE para promover objetivos comunes en la ejecución del fallo y para fortalecer la presencia de la OSCE en la zona. | UN | وافتتح أيضا مركز تابع للمنظمة في بريتشكو بقصد تعزيز اﻷهداف المشتركة في تنفيذ قرار التحكيم ودعم وجود المنظمة في منطقة بريتشكو. |
Ha continuado el establecimiento de la policía, el poder judicial y la administración de carácter multiétnico en Brcko. | UN | واستمر تطوير الشرطة والسلطة القضائية واﻹدارة المتعددة اﻷعراق في برتشكو. |
Más de 1.200 familias de refugiados y desplazados bosnios han podido regresar a sus viviendas de origen en Brcko. | UN | وقد عاد ما يزيد على ٢٠٠ ١ من اللاجئين البوسنيين واﻷسر المشردة البوسنية إلى موطنهم اﻷصلي في برتشكو. |
La Federación tampoco avanzó mucho en lo que respecta al regreso de serbios de Bosnia desplazados en Brcko a sus hogares anteriores a la guerra en la Federación. | UN | ولم يحقق الاتحاد كذلك أي تقدم يذكر فيما يتعلق بعودة الصرب البوسنيين المشردين في برتشكو إلى ديارهم التي كانوا يسكنونها قبل الحرب في الاتحاد. |
Hasta la fecha, la IPTF ha aprobado la certificación provisional de 10.199 agentes en la Federación y 210 en Brcko. | UN | وحتى اﻵن، اعتمدت قوة الشرطة الدولية مؤقتا ١٩٩ ١٠ من اﻷفراد في الاتحاد و ٢١٠ من اﻷفراد في برتشكو. |
La UNMIBH está decidida a proseguir por ese camino en Brcko y en otros lugares del país. | UN | والبعثة مصممة على مواصلة هذا المسار في برتشكو وفي أماكن أخرى من البلد. |
Además, el Tribunal Constitucional y el propio Supervisor tienen autoridad para defender, si fuera necesario, los progresos realizados en Brcko. | UN | كما أن المحكمة الدستورية والمشرف ذاته لديهما سلطة الدفاع، عند الاقتضاء، عن التقدم المحرز في برتشكو. |
Se espera que la República Srpska inicie inmediatamente el proceso de certificación de su policía en Brcko. | UN | ٤٧ - ومن المتوقع أن تشرع جمهورية صربسكا فورا في عملية التصديق على أعمال شرطتها في برتشكو. |
En el mismo período, la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces había recibido más de 40.000 solicitudes, dictado más de 4.200 decisiones y enviado 450 opiniones consultivas al Supervisor de la Oficina en Brcko. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ مطالبة، واتخذت أكثر من ٠٠٢ ٤ قرارا، وأرسلت ٠٥٤ فتوى إلى المشرف التابع لمكتب الممثل السامي في برتشكو. |
En general, la situación en Brcko se ha mantenido en calma. | UN | ٧٣ - وبصفة عامة، ظل المناخ العام في برتشكو هادئا. |
La tensión aumenta entre los antiguos residentes no serbios, especialmente los bosnios, que desearían poner fin de inmediato a los largos años de ausencia de sus hogares de origen en Brcko. | UN | فالضغط يتعاظم لدى السكان السابقين من غير الصرب، لا سيما لدى البوسنيين، الذين يرغبون في وضع نهاية فورية للسنوات الطويلة التي قضوها خارج ديارهم اﻷصلية في برتشكو. |
La OSCE abrió un centro en Brcko a fin de definir los objetivos comunes para la aplicación de la decisión y reforzar su presencia en la zona. | UN | وفتحت منظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا مركـــزا في بركو بغية تحديد أهداف مشتركة لتنفيذ القرار وتعزيز وجودها في المنطقة. |
La SFOR continuará reforzando sus patrullas en Brcko. | UN | كما ستستمر القوة في تعزيز دورياتها في بركو. |
Además, se necesitan 125 auxiliares de idiomas, de los cuales 10 se reasignarán de los recursos ya existentes, en apoyo de los 258 observadores de la IPTF desplegados en Brcko, como se indica a continuación: | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلزم ١٢٥ من معاوني اللغات، منهم ١٠ سينقلون من الموارد الحالية للموظفين، لدعم مراقبي قوة الشرطة الدولية البالغ عددهم ٢٥٨ مراقبا الذين سينشرون في منطقة برتشكو على النحو التالي: |
Servicios de policía internacional en Brcko | UN | القيام بمهام الشرطة الدولية في بريتشكو |
Por otra parte, a fines de agosto, los medios de información serbios pro Pale, iniciaron una campaña de propaganda contra la SFOR en Brcko que amenazó con poner en peligro la estabilidad dentro de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي آخر شهر آب/أغسطس، شنﱠت وسائط اﻹعلام الصربية المؤيدة لبالي حملة دعائية ضد قوة تثبيت الاستقرار في بروكو مما عرض حالة الاستقرار للخطر داخل البوسنة والهرسك. |
Acojo con beneplácito la autorización que ha dado el Consejo de Seguridad de eliminar el límite del número de los supervisores de la IPTF a fin de que puedan participar en la ejecución cabal de las tareas de supervisión en Brcko. | UN | ٣٢٢ - وأرحب بقيام مجلس اﻷمن باﻹذن برفع الحد اﻷقصى لعدد مراقبي قوة الشرطة الدولية، كي يتسنى لهم أن يشتركوا في التنفيذ الكامل لﻹشراف على برتشكو. |
Sin embargo, luego de la decisión sobre el arbitraje en Brcko y los violentos acontecimientos en Mostar y la zona de separación, la situación militar en la región se mantiene tranquila. | UN | غير أنه في أعقاب قرار عملية التحكيم بشأن برتشكو وأحداث العنف التي وقعت في موستار وفي منطقة الفصل، أصبحت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة. |
53. Durante el período de aplicación los elementos civiles de la Fuerza de Aplicación supervisarían los diversos proyectos de ingeniería civil necesarios para hacer los arreglos relativos al acceso a largo plazo, en particular en Brcko y Sarajevo. | UN | ٥٣ - وأثناء فترة التنفيذ، ستشرف العناصر المدنية في قوة التنفيذ على مختلف مشاريع الهندسة المدنية اللازمة لتحقيق ترتيبات سبل الوصول اﻷطول أجلا، وبخاصة من برتشكو وسراييفو. |