"en breve a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قريبا إلى
        
    • قريبا على
        
    • قريباً إلى
        
    • قريبا في
        
    • قريباً على
        
    • في وقت قريب إلى
        
    • قريب سيشمل
        
    • في غضون فترة قصيرة
        
    Hay indicios fundados de que otros países de las subregiones occidental y meridional pasarán en breve a ser partes en los estatutos. UN وهناك دلائل قوية على أن بعض البلدان اﻷخرى في اﻷقاليم الفرعية الغربية والجنوبية ستنضم قريبا إلى النظام اﻷساسي.
    El proyecto del plan de acción nacional del Gobierno de Nigeria para la aplicación de la Plataforma se presentará en breve a la División para el Adelanto de la Mujer. UN وسيتم تقديم مشروع خطة عمل حكومتها لتنفيذ منهاج العمل قريبا إلى شعبة النهوض بالمرأة.
    Se había elegido un consultor, y las consultas se iniciarían en breve a nivel regional. UN وقد تم اختيار خبير استشاري، وسوف تبدأ المشاورات قريبا على الصعيد الاقليمي.
    Además, serán la piedra angular de la labor de revitalización que el Gobierno lleva a cabo actualmente en la Provincia Oriental, la cual debería ampliarse en breve a la Provincia Septentrional. UN فهم سيوفرون دعامة النهضة التي تقوم بها الحكومة الآن في المنطقة الشرقية ومن المأمول أن تمتد قريباً إلى المنطقة الشمالية.
    Estos cultivos estarán en breve a disposición de muchos países en desarrollo. UN وسوف تكون هذه المحاصيل متاحة قريبا في كثير من البلدان النامية.
    En estos momentos, el Administrador del PNUD está examinando esta cuestión a fin de presentarla en breve a la Junta Ejecutiva. UN ويجري مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالياً دراسة عن الموضوع لعرضها قريباً على المجلس التنفيذي.
    59. Un proyecto de plan de acción sobre la familia se presentará en breve a la Asamblea Nacional para su aprobación como ley. UN 59 - واستطرت قائلة إن هناك مسودة خطة عمل بشأن الأسرة ستقدم في وقت قريب إلى الجمعية الوطنية لإصدارها في شكل قانون.
    Ese texto se incluirá en un informe completo sobre las negociaciones que presentaré en breve a la Asamblea General. UN وسيدرج هذا النص ضمن التقرير الكامل عن المفاوضات الذي سأقدمه قريبا إلى الجمعية العامة.
    Se ha convocado a un grupo de expertos jurídicos para elaborar un texto básico que será sometido en breve a la consideración de los respectivos gobiernos. UN وقد شُكِّل فريق من الخبراء القانونيين لوضع مشروع نص أساسي سيقدم قريبا إلى الحكومات المعنية.
    El proyecto de resolución acerca de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, que presentaremos en breve a la Asamblea General para su examen, promueve plenamente esos objetivos. UN ومشروع القرار حول هذا التعاون، الذي سنقدمه قريبا إلى الجمعية العامة للنظر فيه، يعزز كليا تلك الأهداف.
    Madagascar está ultimando el informe sobre esta cuestión, que presentará en breve a la secretaría de la Comisión de la Unión Africana. UN ونحن الآن في طور الانتهاء من التقرير ذي الصلة، وسنرسله قريبا إلى أمانة الاتحاد الأفريقي.
    La versión revisada se traducirá en breve a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وستترجم النسخة المنقحة قريبا إلى جميع اللغات الرسمية بالأمم المتحدة.
    Nueva Zelandia, junto con un grupo representativo de Estados de actitud similar, presentará en breve a esta Comisión un proyecto de resolución rechazando los ensayos nucleares y pidiendo que termine ese comportamiento inaceptable. UN ونيوزيلندا جنبا الى جنب مع مجموعة تمثل الدول التي لها نفس الاتجاه، ستقدم قريبا إلى اللجنة مشروع قرار برفض التجارب النووية وبالمطالبة بوقف هذا السلوك غير المقبول.
    La ley va a ser modificada en breve a fin de reducirlo. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه ينتظر أن يجري تعديل القانون قريبا على نحو يؤدي إلى خفض هذا النصاب.
    Se ha puesto en marcha una iniciativa cívica consistente en promover la adopción de un plan nacional de lucha contra la explotación sexual y la trata de jóvenes, que se presentará en breve a los diputados de la Asamblea Nacional. UN واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية.
    Cabía esperar que la Asamblea General llegara en breve a un acuerdo sobre el texto de un convenio general de lucha contra el terrorismo. UN ومن المأمول أن تتفق الجمعية العامة قريبا على النص الخاص باتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    El plan se presentará en breve a los donantes para solicitar financiación. UN وستقدم هذه الخطة قريباً إلى المانحين لتمويلها.
    En este sentido, México ha comenzado a preparar sus informes periódicos correspondientes a cinco de los seis tratados, que serán sometidos en breve a la consideración de los correspondientes órganos creados en virtud de tratados. UN وقد باشرت المكسيك, في هذا الصدد، العمل على إعداد تقاريرها الدورية عن خمس من أصل ست معاهدات، ستقدم قريباً إلى الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات كي تنظر فيها.
    32. El Gobierno de las Bahamas se adherirá en breve a los siguientes instrumentos internacionales: UN 32- وسوف تنضم حكومة جزر البهاما قريباً إلى صكي حقوق الإنسان التاليين:
    Esperamos se admita en breve a Israel en el Grupo Occidental de organizaciones internacionales con sede fuera de las Naciones Unidas. UN ونرجو أن تُقبل إسرائيل قريبا في المجموعة الغربية في المنظمات الدولية خارج نيويورك.
    Por consiguiente, se está preparando un proyecto de norma que se distribuirá en breve a la Asociación de Abogados Defensores del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ولذا يجري التحضير لوضع مشروع سياسة وسيُعمم قريباً على رابطة محامي الدفاع في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En lo que hace al Marco de soluciones duraderas, el Relator Especial celebra que se prevea traducirlo en breve a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con lo que se ampliará considerablemente su accesibilidad para un mayor número de actores. UN وفيما يتعلق بإطار الحلول الدائمة، يعرب المقرر الخاص عن سروره لأنه من المنتظر ترجمة هذه الوثيقة في وقت قريب إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه أن يعزز كثيراً إمكانية إتاحتها لعدد أكبر من الجهات الفاعلة.
    Se ha prestado apoyo financiero con destino a refugiados de la ex Yugoslavia en Hungría y ese apoyo se ampliará en breve a grupos de bosnios, especialmente a mujeres y niños aceptados en otros países de Europa central. UN وقدم أيضا دعم مالي الى اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في هنغاريا، وعما قريب سيشمل هذا الدعم مجموعات من لاجئي البوسنة، وبصفة خاصة النساء واﻷطفال، الذين تم قبولهم في بلدان أخرى من بلدان أوروبا الوسطى.
    Recientemente, el Consejo de Ministros llegó a un acuerdo sobre el proyecto, que se presentará en breve a la Asamblea Parlamentaria. UN وقد وافق مجلس الوزراء مؤخرا على هذا المشروع وسيُعرض في غضون فترة قصيرة على الجمعية البرلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus