181. Los informes nacionales muestran que los principales indicadores de salud mejoraron en casi todas las regiones del mundo desde la celebración de la Conferencia Nacional de Población en Bucarest, en 1974. | UN | ١٨١ - يتبين من التقارير الوطنية أن المؤشرات الصحية الرئيسية قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا منذ مؤتمر السكان العالمي المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤. |
La Conferencia de El Cairo siguió a las dos conferencias celebradas con anterioridad sobre la población, en Bucarest en 1974 y en Ciudad México en 1984, y capitalizó la experiencia y la madurez adquiridas allí en el enfoque del tríptico población, desarrollo y medio ambiente, alcanzando los resultados cuyo alcance estamos hoy en condiciones de apreciar. | UN | إن مؤتمر القاهرة جاء في أعقاب مؤتمرين سابقين بشأن السكان، أولهما عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤ والثاني في المكسيك العاصمة في عام ١٩٨٤ واستند الى الخبرة واﻹدراك المكتسبين هناك في تناول القضايا المترابطة الثلاثة وهي السكان والتنمية والبيئة، وتوصل الى نتائج يمكننا أن نقدر مداها اﻵن. |
Esa necesidad surgió desde la Conferencia Mundial de Población, celebrada en Bucarest en 1974, y la Conferencia Internacional de Población, que tuvo lugar en la Ciudad de México en 1984, a las que se han referido muchos oradores anteriores. | UN | لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام. |
Consideramos que es la búsqueda incansable de los principios y los valores formulados en la Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Manila en 1988; de la Segunda, celebrada en Managua en 1994, y de la Tercera, celebrada en Bucarest en 1997. | UN | ونعتبر ذلك مسعى لا يعرف الكلل لتحقيق المبادئ والقيم التي صاغها المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عُقد في مانيلا عام ١٩٨٨؛ والمؤتمر الثاني الذي عقد في ماناغوا، عام ١٩٩٤؛ والمؤتمر الثالث الذي عقد في بوخارست عام ١٩٩٧. |
A nivel nacional, Tailandia ha integrado en su plan demográfico nacional el Plan de Acción Mundial sobre Población adoptado en la primera Conferencia Mundial de Población, celebrada en Bucarest en 1974. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أدمجت تايلند في خطتها الوطنية السكانية، خطة العمل العالمية للسكان التي اعتمدت في مؤتمر السكان العالمي اﻷول الذي عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤. |
Se abriga la esperanza de que los informes resulten de interés en las deliberaciones de la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que ha de celebrarse en Bucarest en 1997. | UN | ويؤمل في أن يكون التقريران مفيدين في المداولات التي ستجرى في المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المقرر عقده في بوخارست في ١٩٩٧. |
En la 94ª Conferencia Interparlamentaria, celebrada en Bucarest en octubre de 1995, se había adoptado una resolución sobre medidas parlamentarias para combatir la corrupción. | UN | كما اعتمد المؤتمر البرلماني الدولي الرابع والتسعون المعقود في بوخارست في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ قرارا بشأن العمل البرلماني لمكافحة الفساد. |
El Comité de Gestión del Instituto se reunió en Bucarest en febrero de 1992, febrero de 1993, febrero de 1994 y febrero de 1995. | UN | واجتمعت لجنة إدارة المعهد في بوخارست في شباط/فبراير ١٩٩٢، وشباط/فبراير ١٩٩٣، وشباط/ فبراير ١٩٩٥. |
En la Conferencia subregional de altos expertos gubernamentales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en Europa Oriental y Central, que se celebró en Bucarest en 1996, se ha señalado que se registra en la región una tendencia a la regresión. | UN | وقد أشار المؤتمر دون اﻹقليمي المعني بتطبيق منهاج عمل بيجين في أوروبا الوسطى والشرقية، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٦، إلى اتجاه تراجعي في المنطقة. |
En la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Bucarest en 1997, se consideró especialmente el vínculo crítico entre democracia y desarrollo sostenible. | UN | وقد تركز الاهتمام في المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، على هذه الصلة البالغة اﻷهمية بين الديمقراطية والتنمية المستدامة. |
Este proyecto de resolución es un seguimiento tangible de la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebró en Bucarest en 1997, y proporciona un marco oportuno y útil para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia. | UN | فمشروع القرار هذا متابعة ملموسة للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، ويوفر هذا المشروع إطارا موقوتا ومفيدا للتنفيذ العملي لتوصيات المؤتمر. |
Reconociendo que la democracia, la buena gestión pública y la participación revisten una importancia crucial para la acción de los gobiernos al servicio de sus pueblos, la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebró en Bucarest en 1997. | UN | وإقرارا بأن الديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة تمثل أمورا ذات أهمية حاسمة في سلوك الحكومات خدمة لشعوبها، عقد المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارست في عام ١٩٩٧. |
Benin acoge con beneplácito los resultados de la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas celebrada en Bucarest en septiembre de 1997. | UN | وترحب بنن بنتيجة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في بوخارست في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
6. La primera conferencia mundial intergubernamental sobre población se celebró en Bucarest en 1974. | UN | 6 - وعُقد أول مؤتمر عالمي حكومي دولي للسكان في بوخارست في عام 1974. |
En la parte dispositiva también se acogen con agrado los trabajos que se hicieron en Bucarest en la undécima Cumbre de la Francofonía sobre un tema muy pertinente y que despierta gran interés, a saber, las nuevas tecnologías al servicio de educación. | UN | ويرحب المنطوق أيضاً بالعمل الذي تم إنجازه في بوخارست في مؤتمر القمة الحادي عشر للفرانكوفونية بشأن موضوع له أهمية كبيرة وملح ألا وهو التكنولوجيا الجديدة في خدمة التعليم. |
:: Una conferencia sobre la defensa planetaria, celebrada en Bucarest en mayo de 2011; | UN | :: المؤتمر المعني بحماية كوكب الأرض، الذي عقد في بوخارست في أيار/مايو 2011 |
A modo de seguimiento de esas recomendaciones, se celebró una reunión parlamentaria para la región de Europa Central y Oriental en Bucarest en febrero de 2014. | UN | وفي سياق متابعة هذه التوصيات، عقد اجتماع برلماني لمنطقة وسط وشرق أوروبا في بوخارست في شباط/فبراير 2014. |
1. Acoge con agrado la iniciativa de Rumania de actuar de anfitrión de la tercera Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia, que se celebrará en Bucarest en 2008; | UN | 1- ترحّب بمبادرة رومانيا لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الثالث لرؤساء النيابة العامة، الذي سيعقد في بوخارست عام 2008؛ |
1. Acoge con agrado la iniciativa de Rumania de actuar de anfitrión de la tercera Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia, que se celebrará en Bucarest en 2008; | UN | 1- ترحّب بمبادرة رومانيا لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الثالث لرؤساء النيابة العامة، الذي سيعقد في بوخارست عام 2008؛ |
Tomando nota de las iniciativas adoptadas por los países que participaron en las primera, segunda y tercera Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebradas respectivamente en Manila en junio de 1988, en Managua en julio de 1994 y en Bucarest en septiembre de 1997, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها البلدان التي اشتركت في المؤتمرات الدولية الأول والثاني والثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي عُقدت في مانيلا في حزيران/يونيه 1988، وفي ماناغوا في تموز/يوليه 1994، وفي بوخارست في أيلول/سبتمبر 1997، على التوالي، |
Gastos relacionados con la participación del personal de seguridad de la Corte en un curso de capacitación celebrado en Bucarest en 2012 | UN | تكاليف متصلة بمشاركة أفراد الأمن التابعين للمحكمة في دورة تدريبية أُجريت في بوخاريست عام 2012 |