"en budapest el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بودابست في
        
    Como dije, eso fue lo que se hizo en la Declaración de la OCSE en Budapest el año pasado, pero aún no se ha publicado en ningún documento de las Naciones Unidas sobre la situación en Georgia. UN وكما ذكرت، حدث هذا في بيان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في العام الماضي، ولكنه لم يظهر بعد في أي وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة الصادرة عن الحالة في جورجيا.
    El centro, al que se irían transfiriendo gradualmente las funciones, comenzó a funcionar en Budapest el 2 de enero de 2008. UN وبدأ مركز الخدمات في الخارج عملياته في بودابست في 2 كانون الثاني/يناير 2008 وتم نقل الوظائف على مراحل.
    El centro, al que se irían transfiriendo gradualmente las funciones, comenzó a funcionar en Budapest el 2 de enero de 2008. UN وبدأ مركز الخدمات في الخارج عملياته في بودابست في 2 كانون الثاني/يناير 2008 وتم نقل الوظائف على مراحل.
    Hecho en Budapest el 5 de diciembre de 1994 en cuatro copias. UN حُررت في بودابست في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ من أربع نسخ.
    Los Jefes de Gobierno de los Estados miembros de la Iniciativa Centroeuropea celebraron su Reunión anual en la cumbre en Budapest el 25 de noviembre de 2000. UN 1 - عقد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا اجتماع قمتهم السنوي في بودابست في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Aprobada en Budapest el 1° de diciembre de 2002. UN اعتُمد في بودابست في 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El Convenio quedó abierto a la firma en Budapest el 23 de noviembre de 2001 y entró en vigor el 1 de julio de 2004. UN وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في بودابست في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ودخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004.
    Declaración conjunta formulada en Budapest el 5 de diciembre de 1994 por los dirigentes de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Ucrania UN إعـــلان مشترك صـادر في بودابست في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ عن قـــادة الاتحـــاد الروســـي وأوكرانيا والمملكة المتحـــدة لبريطانيــا العظمــى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية
    Sin embargo, la OSCE, que ha sabido adaptarse a las circunstancias radicalmente diferentes del período actual, nos advierte, en la Declaración aprobada por la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno reunidos en Budapest el mes de diciembre pasado, contra una visión simplista del camino que queda aún por recorrer. UN ومع ذلك، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تمكنت من التكيف مع ظروف تختلف اختلافا جذريا عن الفترة السابقة، تحذر في اﻹعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات، الذي عقد في بودابست في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، من الاستهانة بأمر العمل الباقي.
    También apoyó la Reunión Consultiva de Países con Economías en Transición sobre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a la que sirvió de anfitrión en Budapest el Gobierno de Hungría, los días 19 y 20 de julio de 1994. UN وقدم الدعم أيضا إلى الاجتماع الاستشاري للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، كان موضوعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واستضافته حكومة هنغاريا في بودابست في ١٩ و ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En la cumbre de la CSCE celebrada en Budapest el 5 de diciembre de 1994, los cinco Jefes de Estado intercambiaron instrumentos de ratificación, con lo que entró en vigor el Tratado START. UN وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في بودابست في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تبادل رؤساء الدول الخمس صكوك التصديق، فدخلت معاهدة ستارت حيز النفاذ.
    En la cumbre de la CSCE celebrada en Budapest el 5 de diciembre de 1994, los cinco Jefes de Estado intercambiaron instrumentos de ratificación, con lo que entró en vigor el Tratado START. UN وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في بودابست في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تبادل رؤساء الدول الخمس صكوك التصديق، فدخلت معاهدة ستارت حيز النفاذ.
    La OSCE comunicó también que, en diciembre de 1994, se había aprobado en Budapest el Código de Conducta sobre los aspectos político–militares de la seguridad. UN وأفاد المؤتمر أيضا أنه قد جرى في بودابست في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ اعتماد مدونة لقواعد السلوك المتعلقة بالجوانب السياسية والعسكرية لﻷمن.
    No se había presentado para su ratificación el Acuerdo de cooperación con el Gobierno de Hungría en la lucha contra el terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, firmado en Budapest el 21 de abril de 1996. UN وتمت الإشارة إلى أن الاتفاق الموقع مع حكومة هنغاريا في بودابست في 21 نيسان/أبريل 1996 بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة لم يعرض على التصديق بعد.
    El Convenio relativo a la ciberdelincuecia fue firmado por 30 Estados en la ceremonia de apertura de la Conferencia Internacional sobre la Ciberdelincuencia, celebrada en Budapest el 23 de noviembre de 2001. UN وقد وقعت على هذه الاتفاقية 30 دولة في حفل افتتاح المؤتمر الدولي المعني بالجريمة الإلكترونية في بودابست في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    72. El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena trabajó con su asociado tradicional en Hungría, la Asociación pro Naciones Unidas de Hungría, para conmemorar el Día de los Derechos Humanos en Budapest el 10 de diciembre de 2004. UN 72- وعمِلت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا مع شريكها التقليدي في هنغاريا، وهو الرابطة الهنغارية للأمم المتحدة، للاحتفال بيوم حقوق الإنسان في بودابست في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    4. A escala internacional, el Consejo de Ministros creó, en virtud de la resolución No. 67/2007, de fecha 12 de julio de 2007, una comisión encargada de decidir si el país debía adherirse al Convenio sobre Cibercriminalidad, aprobado en Budapest el 23 de noviembre de 2001. UN 4 - وعلى الصعيد الدولي، أنشأ مجلس الوزراء بقراره رقم 67/2007 المؤرخ 12 تموز/ يوليه 2007 لجنة عهد إليها باتخاذ قرار في الانضمام أو عدم الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجريمة الإلكترونية التي اعتمدت في بودابست في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    El Centro Mundial de Servicios comenzó a funcionar en Budapest el 1º de enero de 2008, y la transferencia de funciones se realizó por etapas. UN وبدأ مركز الخدمات العالمي (في الخارج) العمليات في بودابست في 1 كانون الثاني/يناير 2008، وتم نقل الوظائف على مراحل.
    De conformidad con lo dispuesto en la Reunión de Ministros de Defensa en Budapest el 10 de octubre de 2008, la FIAS ha intentado aumentar su asistencia a las fuerzas afganas y destruir el vínculo entre la insurgencia y la industria ilegal de estupefacientes. UN ووفقا لاجتماع وزراء دفاع الناتو المعقود في بودابست في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، تسعى القوة إلى تعزيز دعمها للقوات الأفغانية واستهداف الصلة بين التمرد وصناعة المخدرات غير المشروعة.
    El Centro Mundial de Servicios comenzó a funcionar en Budapest el 1º de enero de 2008, y la transferencia de funciones se realizó por etapas. UN وبدأ مركز الخدمات العالمي (في الخارج) العمليات في بودابست في 1 كانون الثاني/يناير 2008، وتم نقل الوظائف على مراحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus