"en buenas manos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أيد أمينة
        
    • في أيدٍ أمينة
        
    • في أيدي أمينة
        
    • بأيدي أمينة
        
    • بأيدٍ أمينة
        
    • بين أيدي أمينة
        
    • في أيدِ أمينة
        
    • بين أيدٍ أمينة
        
    • بين أيد أمينة
        
    • في أيادٍ أمينة
        
    • في أيدي أمينه
        
    • بين أيدي جيدة
        
    • فى أيد أمينة
        
    • في أيادي أمينة
        
    • في أيدي جيدة
        
    Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Mi delegación se ha sentido en buenas manos bajo su capaz dirección. UN ويشعر وفد بلدي بأنه في أيد أمينة تحت قيادتهما القديرة.
    Ahora se encuentra en buenas manos, amigo mío. ¿A qué hora es la operación? Open Subtitles أنت الآن في أيدٍ أمينة يا صديقي، في أي وقت ستجرى العملية؟
    Habida cuenta de que lo conozco personalmente y, por lo tanto, también conozco su nivel de competencia y experiencia, puedo garantizar a los miembros de la Comisión que están en buenas manos. UN وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة.
    El detective Corcoran quería asegurarse es la niña estaba en buenas manos. Open Subtitles المحقق كوركوران أراد التأكد بأن الفتاة كانت في أيدي أمينة
    Me alegra que el futuro de la magia esté en buenas manos. Open Subtitles . أنا مسرورة لأعرف أن مستقبل السحر بأيدي أمينة
    Estarán en buenas manos y tú serás libre. Open Subtitles سيكونان بأيدٍ أمينة. و ستغدو حرّاً.
    Podemos, pues, estar seguros que la OSCE estará en buenas manos en el año 2000. UN وبوسعنا أن نشعر بالاطمئنان ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في أيد أمينة في عام ٢٠٠٠.
    Habiendo trabajado estrechamente con el Embajador Grey en diversos cargos durante muchos años, puedo asegurarles que ustedes se encuentran en buenas manos. UN وإنني بعد أن عملت عن كثب مع السيد السفير غريي بصفات شتى على مدى سنوات كثيرة يمكنني أن أؤكد لكم أنكم في أيد أمينة.
    Habida cuenta de su experiencia, sus múltiples funciones de gran responsabilidad en la comunidad internacional de Ginebra y sus conocimientos del derecho de gentes, no cabe duda de que nuestra Conferencia se halle en buenas manos. UN وبالنظر إلى ما تتمتعون به من خبرة، وما اضطلعتم به من مهام رفيعة المستوى في أوساط المجتمع الدولي في جنيف، ومعرفتكم لقانون الأمم، فإن مؤتمرنا هو بالتأكيد في أيد أمينة.
    Estoy convencido de que la Conferencia queda en buenas manos. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    Yo que le había prometido protección, no he sido capaz de protegerla. Pero ahora quiero tener la absoluta seguridad de que está en buenas manos. ¿Sí? Open Subtitles لم أتمكن من حمايتكِ , لكن الآن أريد أن أعرف أنكِ في أيدٍ أمينة
    No tardarán mucho. Está en buenas manos. Open Subtitles لا أظنهما سيبتعدان كثيراً، وهي في أيدٍ أمينة
    Una mente brillante de la DEA. Harry, estamos en buenas manos. Open Subtitles احدى أذكى العقليات لدى مكافحة المخدرات، إننا في أيدٍ أمينة.
    Alguien debe verlo en persona y asegurarle que está en buenas manos. Open Subtitles يحتاج أن ينظر إلى عينيك ويعرف أنّه في أيدي أمينة
    Estarás en buenas manos, así que no te preocupes. Open Subtitles أنت ستكون في أيدي أمينة كذلك لا تقلق عن ذلك
    Tranquilo, está en buenas manos. Vamos. Lo subiré. Open Subtitles استرخي, أنت في أيدي أمينة, الآن, هيا, سأسحبك للأعلى
    Están en buenas manos. Probablemente ni quieran que vuelva. Open Subtitles أنتمْ بأيدي أمينة, أنتمْ حتى لن تريدوا مني الرجوع.
    Tranquilo, tranquilo, tranquilo. Está en buenas manos. Open Subtitles على رسلكْـ, إنَّهُ بأيدٍ أمينة
    Además Lex está en buenas manos. Corinne Harper lo defiende. Open Subtitles إضافة إلى ذلك ليكس بين أيدي أمينة كورين هاربر تدافع عنه
    Volver a ponerte al día no será fácil, pero... estás en buenas manos. Open Subtitles الوقوف على قدميك مجددأ لن يكون أمراً سهلاً ولكن أنت في أيدِ أمينة
    Por suerte, está en buenas manos. Cambié mis anteojos por lentes de contacto durante el secundario. Open Subtitles لحسن الحظ، فأنت بين أيدٍ أمينة فلقد أبدلتُ نظّارتي بعدسات في الثانوية
    Sólo es que si no va a pedirle ayuda al Gabinete o a los líderes del Congreso me tranquiliza, de alguna manera que esté en buenas manos. Open Subtitles الأمر فقط لو أنه لايريد أن يطلب المساعدة من وزرائه, ولكن ما يريحني أنه بين أيد أمينة
    No te preocupes, estás en buenas manos. Open Subtitles لا تخف أنتَ في أيادٍ أمينة
    Estáis en buenas manos, nunca he fallado en un caso. Open Subtitles أنتم في أيدي أمينه لم يسبق أن فشلت في قضية ما
    Hoy por primera vez, siento que estoy en buenas manos. Open Subtitles أنت تضحك. لأول مرة اليوم، أشعر أنني بين أيدي جيدة.
    Estarás en buenas manos. Open Subtitles سأقوم بلعب هذا الدور أنت فى أيد أمينة
    Yo creía que sí, pero Henry tomó el mando y le aseguró a la empresa que está en buenas manos. Open Subtitles حسناً ، اعتقدت ذلك لكن " هنري " يُبلي بلاءًا حسناً في المُضي قُدماً والتأكد من أن الشركة بأكملها في أيادي أمينة
    Asi que, estas en buenas manos Open Subtitles لذا أنت في أيدي جيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus