Semejante conferencia, debidamente preparada, podría contribuir a consolidar el proceso de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن أن يساعد عقد مؤتمر تسبقه تحضيرات جيدة على تعزيز عملية السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la actualidad el marco y matriz de evaluación de necesidades para el proceso de llamamientos unificados se está aplicando de manera experimental en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويجري حاليا تجريب إطار ومصفوفة تقييم الاحتياجات في إطار عملية النداءات الموحدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las conversaciones se centraron en los procesos de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتركزت المناقشات على عمليتي السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se probó un nuevo marco de evaluación de las necesidades en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وجُرب إطار جديد لتقييم الاحتياجات في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, tomaron nota con satisfacción de la positiva evolución de los acontecimientos en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأخذوا علما أيضا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Angola durante varios decenios y en Burundi y la República Democrática del Congo en períodos más breves, la guerra ha aniquilado y desplazado grandes poblaciones. | UN | فقد أدت الحرب التي دارت لعقود عدة في أنغولا ولفترة أقصر من ذلك في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مقتل وتشريد أعداد هائلة من السكان. |
En colaboración con el UNICEF, se han elaborado proyectos específicos para la desmovilización, el desarme y la reintegración de los niños soldados en Burundi y la República Democrática del Congo, cuya ejecución está a punto de iniciarse. | UN | وقد وُضعت مشاريع محددة من أجل تسريح الأطفال الجنود في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم بالتعاون مع اليونيسيف ويوشك هذا البرنامج على الانطلاق. |
También estuvieron representados en la conferencia la BONUCA, la Oficina del PNUD en la República del Congo y las oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وكان ممثلا في المؤتمر أيضا مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية الكونغو، ومكتبا مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En 2005, un nuevo marco y matriz para la evaluación de las necesidades, que se había probado en Burundi y la República Democrática del Congo en 2004, proporcionó un plan de acción común a los coordinadores y organismos humanitarios para analizar los datos de las evaluaciones y fijar prioridades. | UN | وفي عام 2005، وفر إطار ومصفوفة تقييم الاحتياجات الجديدان، الذي جرى تجريبهما في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2004، منهاجا مشتركا لمنسقي الشؤون الإنسانية ووكالات المساعدة الإنسانية لتحليل بيانات التقييم وتحديد الأولويات. |
Las actividades para poner en efecto estos principios han empezado con la creación de un programa de examen por los propios donantes, cambios en la política de financiación de algunos de ellos y proyectos piloto de coordinación en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وشُرع في تنفيذ تلك المبادئ بوضع برنامج الاستعراض من قبل النظراء المانحين، وإدخال تعديلات على سياسات التمويل التي تتبعها بعض الجهات المانحة، وبدأ تنفيذ مشاريع تنسيق نموذجية في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Durante el período que se examina, algunos niños han sido liberados gracias a las gestiones de las Naciones Unidas, como en Burundi y la República Democrática del Congo; sin embargo, muchos niños permanecen en centros de detención, cárceles locales, centros de interrogación y campamentos provisionales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إطلاق سراح بعض الأطفال بسبب جهود الدعوة التي قامت بها الأمم المتحدة، كما حدث في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ومع ذلك لا يزال العديد من الأطفال في مراكز الاحتجاز والسجون المحلية ومراكز التحقيق ومعسكرات التوقيف. |
En particular, los procesos de paz en los países y zonas de retorno seguirán avanzando, principalmente en el sur del Sudán, el Togo y, probablemente, también en Burundi y la República Democrática del Congo, lo cual permitirá mantener el número de retornos en 2008. | UN | فعلى وجه الخصوص، ستزداد عمليات السلام في بلدان ومناطق العودة صلابة، ولا سيما في توغو وجنوب السودان، والمأمول أيضاً أن يتحقق ذلك في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما يسمح بالعودة على نحو مستدام في عام 2008. |
152. El Sr. Mutoka tiene un monopolio casi completo de toda la corriente de oro debido a que está en condiciones de pagar precios ligeramente superiores a los precios de mercado y mantener una organización de redes de financiación previa que operan en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | 152 - ويمارس السيد موتوكا شبه احتكار لتدفقات الذهب بأكملها بسبب قدرته على دفع أسعار تزيد قليلا على أسعار السوق ولأن لديه شبكات للتمويل المسبق في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En esa carta, ostensiblemente enviada a la FNL por un grupo Mayi-Mayi denominado Forces armées populaires, se detalla el número de soldados que habría reclutado el grupo Mayi-Mayi en Burundi y la República Democrática del Congo y se menciona un envío de municiones a las FNL efectuado por este grupo. | UN | وهـــذه الرسالــــة، التي يزعم أنها موجهة من مجموعة تابعة للماي - ماي، تدعى " القوات المسلحة الشعبية " ، إلى قوات التحرير الوطنية ترد بها تفاصيل عن أعداد القوات التي يُدعى أن مجموعة ماي - ماي قد جندتها في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تشير إلى إرسال كمية من الذخيرة من طرف هذه المجموعة إلى قوات التحرير الوطنية. |