"en busca de empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحثا عن العمل
        
    • بحثا عن عمل
        
    • بحثاً عن عمل
        
    • من أجل العمل
        
    • الباحثين عن العمل
        
    • يبحثون عن عمل
        
    • الباحثين عن عمل
        
    • للبحث عن عمل
        
    • للباحثين عن فرص العمل
        
    • بحثا عن فرص العمل
        
    • الباحثة عن عمل
        
    • المرشحة لوظيفة ما
        
    • للحصول على عمل
        
    • سعيا للعمالة
        
    • طالبي العمل
        
    Ello condujo a una miseria mayor entre los pastores afectados, quienes se instalaron en asentamientos a lo largo de las carreteras o se trasladaron a las zonas urbanas en busca de empleo, con el consiguiente aumento importante del número de desplazados internos. UN وأفضى ذلك بدوره إلى زيادة حالة الفقر في أوساط الرعاة المتأثرين، الذين تم تجميعهم في مستوطنات على طول الطرق أو انتقلوا إلى مناطق حضرية بحثا عن العمل مما أدى إلى زيادة كبيرة في أعداد المشردين داخليا.
    Los factores económicos obligan a la familia a separarse cuando sus miembros emigran en busca de empleo. UN والعوامل الاقتصادية ترغــم اﻷســر على الانفصال عندما يهاجر أفرادها بحثا عن عمل.
    Eran trabajadores que intentaban entrar en Israel en busca de empleo, ya que en la Faja de Gaza se están extendiendo alarmantemente el desempleo y la pobreza. UN وكانوا عمالاً يحاولون الدخول إلى إسرائيل بحثاً عن عمل في ظل تصاعد البطالة والفقر في قطاع غزة.
    El desarrollo de la migración en busca de empleo es objeto de atención creciente de las partes constituyentes de la OIT y de la Oficina. UN ويتزايد الاهتمام لدى العناصر المكونة لمنظمة العمل الدولية ولدى المكتب بتطور الهجرة من أجل العمل.
    El número de personas en busca de empleo aumentó ligeramente, de 10.134 en 1997 a 10.828 en 1998. UN وارتفع عدد الباحثين عن العمل بصورة طفيفة، من 134 10 في عام 1997 إلى 828 10 في عام 1998.
    Los mercados laborales están sobrecargados y en los próximos años, la presión creada por las personas en busca de empleo irá aumentando. UN وأسواق العمل مكتظة وسيتزايد في السنوات المقبلة الضغط الناجم عمن يبحثون عن عمل.
    A lo largo de decenios, centenares de millones de personas de todo el mundo han abandonado sus tierras ancestrales para ir a las ciudades en busca de empleo y de una vida mejor, en la medida en que los Gobiernos concentraban su atención y sus recursos en las ciudades, pasando por alto y descuidando a las poblaciones rurales. UN فطيلة عقود، هجر مئات الملايين من البشر في أرجاء العالم أرض أجدادهم وانتقلوا إلى المدن بحثا عن العمل وعن حياة أفضل.
    Esa cuestión revista importancia en Nepal porque cada mes unos 30.000 nepaleses emigran en busca de empleo. UN كانت تلك قضية هامة في نيبال لأن حوالي 000 30 نيبالي يهاجر كل شهر بحثا عن العمل.
    El desplazamiento es una condición humana y la gente siempre se ha desplazado de sus lugares de origen en busca de empleo, vivienda y protección frente al peligro. UN فالتنقل حالة إنسانية، والناس ينتقلون على الدوام من مواطنهم الأصلية بحثا عن العمل والمأوى والحماية من الخطر.
    Los hombres en esos grupos de edad migraban del territorio en busca de empleo en el extranjero, mientras que las mujeres se quedaban. UN فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة.
    Un gran número de jóvenes sigue emigrando en busca de empleo en el extranjero, pues la actividad económica está siempre frenada y entorpecida, entre otras cosas, por la continua reducción de la presencia internacional y la situación aún relativamente imprevisible de la seguridad. UN ولا تزال أعداد كبيرة من الشباب تغادر البلد بحثا عن عمل في الخارج، إذ لا يزال النشاط الاقتصادي بطيئا، حيث تعرقله عدة عوامل منها استمرار تقلص الوجود الدولي والوضع الأمني الذي لا يزال غير مستتب نسبيا.
    Un número cada vez más elevado de agricultores, principalmente hombres, se trasladan a las ciudades en busca de empleo. UN ويتزايد عدد المزارعين، الرجال بالدرجة الأولى، الذين يذهبون إلى المدن بحثا عن عمل.
    Además, el personal sanitario cualificado suele trasladarse a las zonas urbanas en busca de empleo. UN وإلى جانب ذلك، غالباً ما ينتقل الموظفون الصحيون المؤهلون بحثاً عن عمل في المناطق الحضرية.
    Este cambio de tendencia se explica por la inmigración de mujeres de edades comprendidas entre los 20 y los 39 años procedentes de países limítrofes en busca de empleo y/o de ingresos. UN ويرجع هذا التحول إلى قدوم مهاجرات تتراوح أعمارهن بين 20 إلى 39 سنة من البلدان المتاخمة بحثاً عن عمل أو عائد.
    El desarrollo de la migración en busca de empleo se está convirtiendo en un foco que atrae cada vez mayor atención de los miembros de la OIT. UN وقد أصبح تطور الهجرة من أجل العمل محور الاهتمام المتزايد للهيئات الثلاثية المكونة لمنظمة العمل الدولية.
    Esta realidad contribuye a la desaparición de las pequeñas explotaciones agrícolas y al éxodo hacia las urbes en busca de empleo. UN وهذا الواقع يساهم في تناقص المزارع الصغيرة والنزوح إلى المناطق الحضرية من أجل العمل.
    El número de hombres en la fuerza laboral descendió algo menos de 1.000, mientras que el número de hombres en busca de empleo aumentó ligeramente de 4.316 a 4.841. UN وانخفض عدد الرجال العاملين بأقل قليلا من 000 1، في حين ارتفع عدد الرجال الباحثين عن العمل بصورة طفيفة من 316 4 إلى 841 4.
    En esa misma fecha, 71 hombres y 16 mujeres estaban en busca de empleo. UN وفي نفس هذا التاريخ كان هناك ٧١ رجلا و ١٦ امرأة يبحثون عن عمل.
    La tarea principal del " Club de personas en busca de empleo " es enseñar a los desempleados a sistematizar su búsqueda de empleo. UN والغرض الرئيسي من نادي الباحثين عن عمل هو تعليم الناس كيفية البحث عن عمل.
    Cuando un preso escapa, no va en busca de empleo. Open Subtitles ،عندما يهرب مجرم من السجن فهو لا يذهب للبحث عن عمل جديد
    La ubicación geográfica de las Islas Turcas y Caicos y su prosperidad relativa las convierten en un destino atractivo para las personas de los países vecinos en busca de empleo. UN والموقع الجغرافي الذي تشغله جزر تركس وكايكوس ورخاؤها النسبي يجعلها وجهة جذابة للباحثين عن فرص العمل من البلدان المجاورة.
    Cada vez hay más migrantes que se desplazan desde los países en desarrollo a los países desarrollados en busca de empleo y mejores oportunidades económicas. UN وينتقل عدد متزايد من المهاجرين من البلدان النامية إلى البلدات المتقدمة بحثا عن فرص العمل وفرص اقتصادية أفضل.
    En el marco del programa Leonardo da Vinci, el Servicio de Formación Profesional colabora en dos proyectos de investigación que tienen como objetivo la definición de nuevas posibilidades de empleo y de formación para mujeres en busca de empleo. UN وفي نطاق برنامج ليوناردو دافنشي، تشترك دائرة التدريب المهني في مشروعي بحث، يهدفان الى تحديد إمكانات جديدة للعمل والتدريب للمرأة الباحثة عن عمل.
    El artículo 94 del Código de Trabajo establece lo siguiente: " Una mujer en busca de empleo no está obligada a declarar su estado de embarazo. UN فالمادة 94 من مدونة العمل تنص على أن " أن المرأة المرشحة لوظيفة ما ليست ملزمة بالإفصاح عن حملها.
    Numerosos trabajadores del noroeste se desplazan a las regiones más fértiles del país en busca de empleo en la agricultura. UN فكثير من العمال القادمين من الشمال الغربي ينتقلون إلى الأماكن الأكثر خصوبة من البلاد للحصول على عمل في الزراعة.
    La falta de un hogar los impulsa a emigrar hacia otros países en busca de empleo. UN والحرمان في بلدانهم يحملهم على الهجرة إلى بلدان أخرى سعيا للعمالة.
    El número de personas en busca de empleo registradas en el Departamento de Recursos Humanos aumentó durante ese año y superó considerablemente el número de empleos vacantes que los empleadores habían consignado. UN ١٥ - وارتفع عدد اﻷشخاص طالبي العمل المسجلين لدى إدارة الموارد البشرية في هذا العام وتجاوز بصورة كبيرة عدد الوظائف الشاغرة التي سجلها أرباب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus