- Entre las 10.30 y las 11.30 horas, cuatro aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a diferentes altitudes y penetraron desde el mar a la altura de Tiro, se dirigieron hacia Bekaa-Hermel, Chekaa-Trípoli-Halba y sobrevolaron en círculos el norte del Líbano, la Bekaa y Beirut. | UN | ثم نفذت تحليقا دائريا فوق مناطق البقاع والشمال وبيروت. وغادرت الأجواء اللبنانية باتجاه منطقة الناقورة. |
Sobrevolaron en círculos todas las regiones del Líbano antes de retirarse por Kfar Kila. | UN | ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق كفر كلا. |
Existe una confianza cada vez mayor en círculos científicos en que será posible elaborar una vacuna contra el SIDA segura y eficaz. | UN | وثمة ثقة متزايدة في الدوائر العلمية بأنه من الممكن تطوير لقاح آمن وفعال ضد الفيروس. |
Ahora, cuando pedalees, vas a ir en círculos de este modo, ¿bien? | Open Subtitles | الآن، عندما تدوسين البدال، ستريدين السير في دائرة هكذا، حسنًا؟ |
Y cuando caen lluvias fuertes, grito y corro en círculos. | TED | وعندما تمطر المطر الغزير، أنا أصرخ وأركض في حلقة مفرغة. |
La radiación comenzó luego a hacer estragos, matando gente como una plaga mortal que se expandía en círculos concéntricos desde el hipocentro. | UN | ثم أخذ اﻹشعاع يفعل فعله فيفتك بالناس كأنه سوط الموت منتشرا في دوائر دائمة الاتساع من مركز دائرة الانفجار. |
Su Excelencia la profesora Akiko Yamanaka es harto conocida en círculos políticos y académicos. | UN | وسعادة البروفيسورة أكيكو ياماناكا معروفة جداً في الأوساط السياسية والأكاديمية. |
- Dos volaron en dirección este desde Byblos (Jubail), y luego volaron en círculos sobre las zonas de Byblos y Na ' imah; | UN | - حلّقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان مقابل مدينة جبيل متجهتان صوب الشرق ثم نفذتا تحليقا دائريا فوق مناطق جبيل والناعمة. |
Entre las 10.05 y las 12.55 horas, un avión de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, sobrevolando el mar frente a Tiro a media altura, dirigiéndose después hacia Beirut y volando en círculos sobre Tiro y Sidón. | UN | - بين الساعة 05/10 والساعة 55/12 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر على علو متوسط مقابل مدينة صور ثم اتجهت نحو بيروت منفذة تحليقا دائريا فوق مدينتي صيدا وصور خارقة الأجواء اللبنانية. |
Cuatro aviones volaron en círculos sobre la zona meridional y se retiraron a las 10.05 horas sobre Rumaysh. | UN | /4/ طائرات نفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب وغادرت الساعة 05/10 من فوق رميش. |
El diagnóstico pronto se impuso en círculos médicos de Europa. | TED | وسرعان ما صار هذا التشخيص شائعًا في الدوائر الطبّية حول أوروبا. |
No hay tolerancia para accidentes en círculos diplomáticos. | Open Subtitles | ليس هناك علاوة لحوادث في الدوائر الدبلوماسية |
Eso es lo que quiere, para ti y la policía que sigan corriendo y buscando en círculos. | Open Subtitles | وهذا هو ما يريد، بالنسبة لك والشرطة للحفاظ على التوالي في جميع أنحاء في الدوائر. |
Por tanto tenemos estrellas dando vueltas en círculos así. | TED | لذلك فإن هذه النجوم تدور في دائرة بهذا الشكل. |
Puedes empezar por coger esa crema de queso... y ponerla toda en círculos sobre esas galletitas. | Open Subtitles | يمكنك أن تبدأي بأخذ بعض مسحوق الجبن هذا ورشه في دائرة فوق هذه الرقائق |
Quiero decir, esto parece como si alguien le hubiera metido un destornillador por la nariz y hubiera empezado a darle vueltas en círculos. | Open Subtitles | أعني، هذا يبدو مثل شخص ما وضع مفكاً في أنفها وبدأ بتدويره في حلقة مفرغة. |
Estas decisiones incluían 23 medidas adoptadas contra personas activas en círculos terroristas y extremistas. | UN | وتضمنت هذه الأحكام 23 تدبيرا ضد أفراد ناشطين في دوائر الإرهاب والتطرف. |
Asmara se ha acercado a la administración del Presidente Hassan Sheikh Mohamud cultivando estrechos vínculos políticos con personas de la presidencia de Somalia y manteniendo al mismo tiempo a otros agentes influyentes en círculos políticos de alto nivel. | UN | فقد تقربت أسمرة من إدارة الرئيس حسن شيخ محمود من خلال توثيق صلاتها السياسية بأفراد في هيئة الرئاسة الصومالية مع الإبقاء على علاقاتها مع جهات نفوذ أخرى في الأوساط السياسية الرفيعة المستوى. |
Violaciones del espacio aéreo Dos aeronaves del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del Sur y se retiraron a las 1.35 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 1:35 |
Le podría dar información suficiente para hacer que... vaya en círculos hasta que consigamos el dinero y huyamos. | Open Subtitles | يمكنني أن أزوّده بمعلومات تجعله يدور في حلقات فارغة حتى نحصل على النقود ونهرب .. |
Lo siento, señor, pero ha de admitir que parece que vamos dando vueltas en círculos. | Open Subtitles | معذرة ياسيدى ولكنك يجب أن تٌقر بأن الامر يبدو وكأننا ندور فى دوائر |
Eso las calma. Caminan en círculos para alejarse de los arrieros. | Open Subtitles | هذا يهدأهم يسيرون بدوائر بعيداً عن الرعاة |
- Todos esos aviones de combate volaron en círculos por encima de Yunayh, Riyak, Baalbek, Hirmil,y Shikka occidental. | UN | وحلقت جميع هذه الطائرات المقاتلة بشكل دائري فوق جونيه ورياق وبعلبك والهرمل والقليعات وغرب شكا. |
¡Correcto! Entonces, Platón nos dice que empezamos en círculos. | Open Subtitles | صواب ، اذا، أفلاطون يخبرنا اننا نبدأ في الدوائرِ |
Entre las 17.05 horas y las 20.00 horas, un avión teledirigido israelí violó el espacio aéreo libanés a mediana altitud penetrando desde el mar frente a Tiro, se dirigió hacia Beirut y sobrevoló en círculos Damur y Tiro. | UN | بين الساعة 05/17 والساعة 00/20، اخترقت طائرة إسرائيلية بلا طيار المجال الجوي اللبناني وحلقت على ارتفاع متوسط ودخلت من جهة البحر أمام صور، ثم اتجهت إلى بيروت وحلقت دائريا فوق الدامور وصور. |
Está bien. Yo bailo en círculos, probablemente alrededor tuyo. | Open Subtitles | حسنا لنرقص في الدائرة و من المحتمل حولك. |
No puedo dejar de pensar que lo dejaron... tan arruinado de tanto dar vueltas en círculos... que olvidó para qué nació. | Open Subtitles | لكنى أعتقد إنه سيكون عظيم مشدود جدا يجرى فى دائرة لقد نسى ماذا ولد ليفعله |