Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Côte d ' Ivoire | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبا من أجل دعم عملية الانتخابات في كوت ديفوار |
Al contrario, incluso puede hablarse de retrocesos, tales como lo sucedido en Côte d ' Ivoire, Madagascar y las Comoras. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد شوهد بعض التقهقر، مثلما هو الشأن في كوت ديفوار ومدغشقر وجزر القمر. |
Sin embargo, la delegación lamentaba que los últimos acontecimientos en Côte d ' Ivoire no estuvieran reflejados en el programa por país, aprobado poco antes. | UN | ومع ذلك فقد أعرب هذا الوفد عن أسفه لأن البرنامج القطري الذي اعتمد لتوه لم يعكس التطورات الأخيرة في كوت ديفوار. |
Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
A partir de 1972, la ley de la sangre prevalece en Côte d ' Ivoire y reduce las diferentes posibilidades de obtener la nacionalidad. | UN | غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
También hicieron hincapié en la legitimidad, imparcialidad y capacidad únicas que podrían aportar las Naciones Unidas a la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | كما شددوا على تفرد البعد المتعلق بالشرعية والحياد والقدرات الذي يمكن أن تضفيه الأمم المتحدة على الوضع في كوت ديفوار. |
Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Se estima que el número de esos combatientes oscila entre 500 y 800 en Côte d ' Ivoire y entre 500 y 3.000 en Liberia. | UN | وتتراوح تقديرات أعداد هؤلاء المقاتلين من 500 إلى 800 فرد في كوت ديفوار، ومن 500 إلى 000 3 فرد في ليبريا. |
No se puede decir que se está a favor de la paz en Côte d ' Ivoire y procurar el hundimiento del Estado. | UN | ولا يمكن لأحد أن يقول إنه يدعو إلى السلام في كوت ديفوار في الوقت الذي يعمل فيه على إضعاف الدولة. |
También cuento con la continua participación de la CEDEAO para hacer frente a la actual crisis política en Côte d ' Ivoire. | UN | كما أنني أعتمد على استمرار مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في معالجة الأزمة السياسية الراهنة في كوت ديفوار. |
Sin embargo, los insurgentes están reclutando combatientes en Liberia, incluidos niños soldados, principalmente para luchar en Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | غير أن المتمردين لا يزالون يجندون المحاربين، ومنهم الأطفال الجنود، في ليبريا للقتال بصفة رئيسية في كوت ديفوار وغينيا. |
El Grupo observó que había abundantes provisiones de armas en Côte d ' Ivoire, con lo que era innecesario importarlas en grandes cantidades. | UN | ولاحظ الفريق وجود إمدادات وفيرة من الأسلحة في كوت ديفوار، مما يجعل استيراد شحنات كبيرة من الأسلحة أمر غير ضروري. |
Además, me preocupa que un eventual deterioro de la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire pudiera extenderse también a Liberia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار. |
Considerando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue amenazando la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يعتبر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Persisten las acusaciones de reclutamiento para la guerra en Côte d ' Ivoire. | UN | وما زالت المزاعم تتردد حول تجنيد مرتزقة للحرب في كوت ديفوار. |
Considerando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue amenazando la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يعتبر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
:: 7 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire | UN | :: إيفاد 7 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار |
El Subsecretario General indicó que el ataque no había tenido efectos visibles sobre el proceso de paz en Côte d ' Ivoire. | UN | وذكر الأمين العام المساعد أنه لم يكن للهجوم أي أثر واضح حتى الآن على عملية السلام في كوت ديفوار. |
La paz y la seguridad en Côte d ' Ivoire son un elemento indispensable para la estabilidad y el desarrollo de África Occidental. | UN | وقال إن تحقيق السلام والأمن في كوت ديفوار جزء لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق الاستقرار والتنمية في غرب أفريقيا. |
Vigésimo segundo informe sobre la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | التقرير المرحلي الثاني والعشرون للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Ello contribuirá a cortar este mal de raíz y permitir que vuelva a reinar la paz en Côte d ' Ivoire. | UN | وبذلك ستكون قد أسهمت في إعادة السلام إلى كوت ديفوار من خلال القضاء على الفتنة في مهدها. |
Para ello, sigue siendo importantísimo el programa de desarme, desmovilización y reinserción, tanto en Côte d ' Ivoire como en Liberia. | UN | وفي كوت ديفوار، شأنها شأن ليبريا، يظل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أهمية قصوى في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo reconocieron de manera unánime la gravedad de la situación tanto a nivel interno en Côte d ' Ivoire como en la subregión. | UN | وسلم أعضاء المجلس بالإجماع بخطورة الحالة داخل كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية على السواء. |
Estábamos lejos de pensar que esto podía ser motivo de irritación hasta el punto de conducir a una declaración de guerra en Côte d ' Ivoire. | UN | وكنا لا نكاد نفكر بأن من شأن هذا الجهد أن يثير السخط لدرجة إعلان حرب على كوت ديفوار. |