"en cada centro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كل مركز
        
    • في كل مرفق
        
    • في كل موقع
        
    • بكل مركز
        
    • كل مركز من
        
    Ello ha facilitado mucho la labor del Grupo de Trabajo que pudo formarse una idea tanto particular como general de los aspectos jurídicos de la detención en cada centro. UN وقد يسر مسكها إلى حد كبير عمل الفريق العامل الذي استطاع أن يكون لنفسه فكرة فردية وشاملة في كل مركز احتجاز عن الجوانب القانونية للاحتجاز.
    en cada centro habrá dos supervisores internacionales. UN وسيعين في كل مركز مشرفان دوليان.
    La UNODC forma también a los directores a fin de que organicen las sesiones en cada centro de capacitación. UN ويدرب المكتب المديرين أيضا على تنظيم الدورات في كل مركز تدريب.
    Así pues, en los 1.351 centros de salud del país se ofrecen por lo menos dos métodos anticonceptivos modernos y en cada centro hay como mínimo un funcionario capacitado para prestar servicios de planificación de la familia. UN وبناء عليه، هناك ما لا يقل عن وسيلتين حديثتين لمنع الحمل متوفرتين في مرافق الرعاية الصحية في البلد وعددها 351 1 مرفقا، ويعمل في كل مرفق منها ما لا يقل عن عامل واحد مؤهل لتقديم خدمات تنظيم الأسرة.
    El Secretario General propone también la creación de 35 puestos de categoría P-4 (7 puestos, incluido 1 de Jefe, 3 de Oficial Superior de Información y 3 de Oficial Superior de Operaciones en cada centro) para cinco nuevos centros de información sobre seguridad operacional a nivel de los países que funcionarán de forma continua (véase A/64/6 (Sect.34)/Add.1, párr. 34.64). UN 57 - يقترح الأمين العام أيضا إنشاء 35 وظيفة برتبة ف-4 (سبع وظائف، بما فيها وظيفة واحدة لرئيس مركز، وثلاث لموظف إعلام أقدم، وثلاث لكبير ضباط عمليات في كل موقع) لتوفير الموظفين لخمسة مراكز عمليات أمنية وإعلامية جديدة على المستوى القطري على مدار الساعة (انظر A/64/6 (Sect. 34)/Add. 1، الفقرة 34-64).
    La construcción de una guardería en cada centro de alfabetización para que las mujeres con hijos puedan asistir a las clases. UN بناء مرفق لرعاية الأطفال لفترة قصيرة ملحق بكل مركز لمحو الأمية لتمكين الأمهات من متابعة دروس محو الأمية؛
    En cada una de las comunidades, se alienta a las mujeres zulúes provistas de conocimientos y experiencia a hacer de profesoras y líderes en cada centro. UN وفي كل جماعة، تم تحديد نساء الزولو ذوات الخبرة والمهارات وتشجيعهن على الاضطلاع بدور المعلمات والقائدات في كل مركز.
    Se continuarán recibiendo servicios de mantenimiento contratados para la reparación, el almacenamiento y la gestión de las piezas de repuesto en cada centro de sector. UN وستتواصل خدمات الصيانة التعاقدية التي تشمل الإصلاح والتخزين وإدارة قطع الغيار في كل مركز من المراكز القطاعية.
    Los trabajadores y trabajadoras apoyan esta labor a través de la elección de delegadas y delegados de prevención en cada centro de trabajo. UN ويدعم العاملون والعاملات هذه الجهود عن طريق انتخاب موفدين وموفدات لشؤون الوقاية في كل مركز من مراكز العمل.
    También hay planes de apoyo a los testigos en la mitad de los 78 distritos judiciales de la Corona en Inglaterra y Gales, y para finales de 1995 habrá un plan en cada centro. UN وتوجد أيضا مخططات لمساعدة الشهود في نصف مراكز محاكم التاج اﻟ٨٧ في انكلترا وويلز. وسوف يكون هناك مخطط في كل مركز في نهاية عام ٥٩٩١.
    30. La organización de los centros requería en primer lugar el nombramiento de un coordinador cualificado a nivel superior en cada centro principal, junto con un departamento de preparación de cursos. UN ٠٣- تنظيم المراكز وهو يتطلب أولا تعيين منسق مؤهل من الرتب العليا في كل مركز رئيسي، مع إنشاء وحدة لوضع الدورات.
    El Secretario General dijo que, si la situación local y las exigencias logísticas lo permitiesen, había dos equipos de identificación trabajando conjuntamente en cada centro con una capacidad para tramitar hasta 150 solicitudes diarias. UN وأشار اﻷمين العام الى أنه اذا سمحت الظروف المحلية والسوقيات فسيكون بوسع فريقي تحديد هوية يعملان بصورة مترادفة في كل مركز بإنجاز ١٥٠ حالة كل يوم.
    Los observadores de la OUA están asignados a vigilar la labor, y la práctica normal es que haya un observador en cada centro durante la identificación. UN والمهمة الموكولة إلى مراقبي منظمة الوحدة الافريقية هي مراقبة الاجراءات، والممارسة العادية هي وزع مراقب واحد في كل مركز أثناء عملية تحديد الهوية.
    Al haber menos puestos en cada centro de información, la mayoría de los funcionarios contratados localmente desempeñan múltiples funciones, entre ellas la labor de información. UN ونظرا لانخفاض عدد الوظائف المتاحة في كل مركز من مراكز اﻹعلام، يؤدي معظم الموظفين المعينين محليا مهام متعددة الجوانب، بما في ذلك العمل اﻹعلامي.
    No obstante, una de las funciones más importantes de las juntas es velar por que en cada centro o programa las actividades programáticas sean coherentes y económicas y esta función sólo puede ejercerse cuando las juntas se reúnan por lo menos una vez por año. UN غير أن من الأدوار المهمة للمجالس ضمان اتسام الأنشطة في كل مركز وبرنامج بالاتساق والفعالية من حيث التكاليف، ولا يمكن الاضطلاع بهذه الوظيفة إلا عندما تجتمع المجالس مرة واحدة على الأقل كل عام.
    Otros dos mecanismos son el establecimiento de comités consultivos sobre el terreno y la creación de dependencias de los servicios de capacitación en cada centro de capacitación del OOPS. UN وأنشئت آليتان أخريان هما اللجان الاستشارية على مستوى الميدان ووحدة للخدمات التدريبية في كل مركز من مراكز الأونروا التدريبية.
    Se está contratando a directores de gestión en cada centro de servicios regionales, en algunos casos en la categoría L6. UN يجري تعيين رؤساء ممارسات إقليميين في كل مركز خدمة إقليمي، بعضهم على الرتبة م-6.
    57. Los municipios, que actualmente son las unidades básicas del sistema de la administración local, deben establecerse en cada centro provincial y de distrito. UN 57- وتُشكَّل البلديات، وهي الوحدة الأساسية في نظام الإدارة المحلية حالياً، في كل مركز من مراكز الولايات والمقاطعات.
    79. Por último, y basándose en su experiencia, el Grupo de Trabajo destaca la necesidad de establecer un sistema de registro adecuado en cada centro de detención a fin de brindar protección frente a la privación arbitraria de la libertad. UN 79- وأخيراً، يؤكد الفريق العامل، بناء على تجربته، ضرورة وضع نظام تسجيل مضبوط في كل مرفق من مرافق الاحتجاز وقاية من الحرمان من الحرية بشكل تعسفي.
    :: Establecimiento de comités consultivos en cada centro de mujeres. UN إنشاء لجان استشارية على مستوى كل مركز من مراكز المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus