:: Se establecen centros de asistencia jurídica en cada condado | UN | :: توفر مكاتب تقديم المساعدة القانونية في كل مقاطعة |
En Noruega existen 50 centros de crisis, entre uno y ocho centros en cada condado. | UN | ويوجد 50 مركزا في النرويج لمعالجة الأزمات بواقع مركز إلى ثمانية مراكز في كل مقاطعة. |
Se espera que unos 30 testigos testifiquen en cada condado. | UN | ويُتوقع أن يدلي حوالي 30 من الشهود بإفاداتهم في كل مقاطعة. |
Se dispone de servicios de asistencia letrada en cada condado | UN | توافر الخدمات الاستشارية القانونية في كل مقاطعة |
Se estableció un mecanismo de cooperación multisectorial en cada condado donde se ejecutan proyectos y se ha reforzado la capacidad del personal en ellos. | UN | وأنشئت آلية تعاون بين قطاعات متعددة في كل مقاطعة من مقاطعات المشاريع وتم تعزيز قدرة الموظفين في مواقع المشاريع. |
Se dispone de servicios de asistencia letrada en cada condado | UN | توافر الخدمات الاستشارية القانونية في كل مقاطعة |
sesiones de extensión comunitaria celebradas, con un mínimo de 2 en cada condado. | UN | دورة عقدت لتوعية المجتمعات المحلية، من بينها دورتان على الأقل في كل مقاطعة. |
Cada, y me refiero a todos los delincuentes registrado, en cada condado y los alrededores del condado ha sido el doble y el triple facturado. | Open Subtitles | كل، أعني كل جاني مسجل في كل مقاطعة وحي بالجوار قد تفقدته مرتين وثلاثة مرات. |
La Ley de privación de libertad y otras formas de uso de la fuerza en la psiquiatría, de 1989, instituye en cada condado una junta de quejas a la que pueden dirigirse los pacientes como órgano de control. | UN | وقد صدر في عام ٩٨٩١ مرسوم بشأن الحرمان من الحرية وغير ذلك من أشكال استعمال القوة في مجال الطب النفسي، وأُنشئ بموجبه في كل مقاطعة مجلسٌ لتلقي شكاوى المرضى بحيث يقوم بمهمة هيئة الرقابة. |
En el centro y en cada provincia existen el gran teatro, el teatro artístico, el teatro dramático, cines y otros locales culturales; en cada condado existe una sala cultural y en las instituciones y empresas hay asimismo un salón cultural o salón de propaganda cultural. | UN | ويوجد مسرح كبير ومسرح للفنون ومسرح للدراما ودور سينما ومنشآت ثقافية أخرى مختلفة في مركز البلد وفي كل مديرية وقاعة ثقافية في كل مقاطعة وقاعة ثقافية أو قاعة إعلام ثقافي في المؤسسات والشركات. |
Los equipos de apoyo en los condados, que crearon los asociados internacionales y el Gobierno en cada condado, siguen prestando asistencia al fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales para evaluar, planificar, coordinar y prestar servicios básicos. | UN | وتواصل أفرقة الدعم في المقاطعات، التي أنشأها الشركاء الدوليون والحكومة في كل مقاطعة المساعدة في بناء قدرات السلطات المحلية على تقييم الخدمات الأساسية والتخطيط لها وتنسيقها وتقديمها. |
Se dispone de defensores de oficio debidamente calificados en cada condado | UN | توافر مدافعين عامين مؤهلين في كل مقاطعة |
Los servicios penitenciarios son operacionales en cada condado | UN | وجود مرافق إصلاحية عاملة في كل مقاطعة |
En Liberia, la Ley de Delitos Sexuales de 2008 prevé en cada condado una división de tribunales de primera instancia para juzgar los delitos sexuales, y se ha establecido asimismo una Dependencia de Lucha contra la Violencia Sexual y Sexista. | UN | وفي ليبريا، نص قانون الجرائم الجنسية لعام 2008 على إنشاء شعبة تابعة لمحاكم الدوائر القضائية في كل مقاطعة تنظر في الجرائم الجنسية، وأنشئت الوحدة المعنية بجرائم العنف الجنسي والجنساني. |
Los oficiales de asuntos civiles y sus interlocutores locales también están elaborando perfiles sobre el estado de las instituciones gubernamentales en cada condado, que se utilizarán para ayudar a restablecer la autoridad del Estado y llevar a cabo actividades de recuperación y planificación del desarrollo. | UN | كما يشارك موظفو الشؤون المدنية ونظرائهم المحليون في وضع بيانات موجزة عن حالة المؤسسات الحكومية في كل مقاطعة على حدة، وهي بيانات ستستخدم في المساعدة على استعادة سلطة الدولة، وكذلك في أنشطة التخطيط للإنعاش والتنمية. |
El 22 de septiembre, el Tribunal ordenó a la Comisión Nacional Electoral que permitiera a los votantes votar por dos candidatos al Senado en cada condado, en lugar de hacerlo por un solo candidato, como estaba estipulado en la Ley de Reforma Electoral. | UN | ففي 22 أيلول/سبتمبر، أمرت المحكمة اللجنة الوطنية للانتخابات بأن تسمح للناخبين بإعطاء صوتين للمقعدين الخاصين بمجلس الشيوخ في كل مقاطعة عوضا عن إعطاء صوت واحد، كما ينص عليه قانون إصلاح الانتخابات. |
En el concurso para descubrir nuevos artistas A Star is Born, celebrado en cada condado, y en actos de carácter nacional se incorporaron al menos 3 referencias contra la explotación y el abuso sexuales, así como sobre la sensibilización del público respecto al VIH/SIDA | UN | ونظمت في كل مقاطعة مسابقة لاكتشاف أصحاب المواهب، وتضمن حدث وطني ما لا يقل عن 3 خطابات توعية بمكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، والتوعية بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز. |
:: Organización de 30 sesiones de capacitación (2 en cada condado) y reuniones trimestrales con grupos de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos | UN | :: تنظيم 30 دورة تدريبية (دورتان في كل مقاطعة) واجتماعات فصلية مع فئات المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان |
Organización de 30 sesiones de capacitación (2 en cada condado) y reuniones trimestrales con grupos de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos | UN | تنظيم 30 دورة تدريبية (دورتان في كل مقاطعة) واجتماعات فصلية مع هيئات المجتمع المدني بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان |
Necesitamos abogados de recuento en cada condado alojamiento para los voluntarios. | Open Subtitles | تفضل (ريتشارد)، نحن بحاجة إلى محامي إعادة فرز في كل مقاطعة ونحتاج إسكاناً لكل المتطوعين |