"en cada ejercicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كل فترة
        
    • في كل سنة
        
    • خلال كل فترة
        
    • خلال كل سنة
        
    • بالنسبة لكل سنة
        
    • العجز في هذا الكيان لكل فترة
        
    • لكل سنة مالية
        
    Estos gastos se consignan en el presupuesto ordinario, y los pagos efectuados en cada ejercicio económico se asientan como gastos efectivos. UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية.
    La acumulación de gastos (gastos pagaderos) en cada ejercicio económico significa que los costos se reconocen cuando surgen las obligaciones o se asumen responsabilidades, y no cuando se efectúan los pagos. UN أما تراكم النفقات في كل فترة مالية فيعني أن التكاليف تثبت عندما تنشأ التزامات أو تتكبد خصوم لا عندما تسدد مدفوعات.
    Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario, y los costos efectivos efectuados en cada ejercicio económico figuran como gastos efectivos; UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية.
    La Misión hace un examen de evaluación de las necesidades en cada ejercicio financiero para evaluar la necesidad de proyectos de efecto rápido en la Misión. UN وتجري البعثة استعراضاً لتقييم الاحتياجات في كل سنة مالية لتقييم حاجة البعثات إلى مشاريع الأثر السريع.
    La Asamblea General determina el nivel en el que se ha de mantener el Fondo en cada ejercicio económico y los propósitos con los que se pueden hacer anticipos y autoriza la utilización de la Cuenta. UN وتحدد الجمعية العامة مستوى تمويل صندوق رأس المال المتداول الذي يتعين توفيره خلال كل فترة مالية والأغراض التي يجوز صرف سُلف لها، وتأذن باستخدام الحساب الخاص.
    Estos costos se consignaron en el presupuesto ordinario y en las operaciones para el mantenimiento de la paz y figuraron como gastos corrientes en cada ejercicio. UN وتُرصد لهذه التكاليف مبالغ في الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام ويجري الإبلاغ عنها كنفقات جارية في كل فترة مالية.
    Los pagos efectuados en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. UN وتقيد المبالغ الفعلية التي تدفع في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية.
    Los pagos efectuados en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. UN ويجري الإبلاغ عن المبالغ التي تدفع فعليا في كل فترة مالية باعتبارها نفقات جارية.
    Los pagos efectivamente realizados en cada ejercicio económico se asientan como gastos corrientes. UN وتقيد المبالغ الفعلية المدفوعة في كل فترة مالية كنفقات جارية.
    Los pagos efectuados en cada ejercicio económico se asientan como gastos corrientes. UN ويبلغ عن أي مدفوعات فعلية في كل فترة مالية بوصفها نفقات حالية.
    El costo efectivo de las prestaciones de jubilación en cada ejercicio económico se anota como gastos de este período. UN إذ يجري التبليغ عن التكلفة الفعلية لاستحقاقات ما بعد التقاعد المتكبدة في كل فترة مالية كنفقات لتلك الفترة.
    Los pagos efectuados en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. UN وتقيد المبالغ الفعلية التي تدفع في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية.
    Los pagos efectuados en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. UN ويجري الإبلاغ عن المبالغ التي تدفع فعليا في كل فترة مالية باعتبارها نفقات جارية.
    Estos gastos se consignan en el presupuesto del fondo general, y los pagos efectivamente realizados en cada ejercicio económico se asientan como gastos corrientes. UN وتدرج هذه التكاليف في ميزانية الصندوق العام للمركز، وتقيد المدفوعات الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية على أنها نفقات جارية.
    Esos costos están presupuestados en el Fondo para gastos de funcionamiento de la sede de la UNU y los pagos realmente hechos en cada ejercicio económico figuran como gastos corrientes. UN فهذه التكاليف تدخل في الميزانية في صندوق التشغيل، كما أن المبالغ التي تُدفع فعلا في كل فترة مالية تقيَّد كنفقات جارية.
    La Oficina tiene previsto examinar hasta cinco operaciones sobre el terreno en cada ejercicio económico. UN ويعتزم المكتب استعراض ما يقارب خمس عمليات ميدانية في كل سنة مالية.
    La cuota del Gobierno de 500 personas en cada ejercicio económico se ha aumentado recientemente a 750 para 2008-2009. UN كما أوضحت أن الحصة التي حددتها الحكومة، وهي 500 شخص في كل سنة مالية، زيدت مؤخرا إلى 750 شخصا للسنة المالية 2008-2009.
    Monto acumulado total de los préstamos tomados en cada ejercicio económico de misiones de mantenimiento de la paz terminadas para financiar misiones en curso durante los seis últimos ejercicios económicos UN مجموع المبالغ التراكمية التي اقترضتها بعثات حفظ السلام العاملة من بعثات حفظ السلام المغلقة في كل سنة مالية خلال الفترات المالية الست الأخيرة
    La MINUSTAH vigila atentamente la utilización de las aeronaves y la composición de la flota aérea para asegurar que se optimice el uso de todas las aeronaves y que la flota aérea prevista se ajuste a las necesidades operacionales de la Misión en cada ejercicio presupuestario. UN تقوم البعثة عن كثب برصد استخدام الطائرات وتشكيل أسطول الطائرات لضمان استخدام جميع الطائرات الاستخدام الأمثل، ولضمان مطابقة حجم أسطول الطائرات المقرر مطابقة دقيقة لاحتياجات التشغيل الخاصة بالبعثة خلال كل فترة ميزانية.
    En el párrafo 49, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: a) realizara una comprobación adecuada del inventario físico en cada ejercicio económico, incluido el inventario de sus clientes; y b) estableciera unos procedimientos operativos estándar para el registro inicial de todos los activos al adquirirse. UN 26 - في الفقرة 49، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بما يلي: (أ) إجراء جرد مادّي للمخزون خلال كل فترة مالية، بما في ذلك جرد عملائه؛ (ب) ووضع إجراءات تنفيذية موحدة لتسجيل جميع الأصول الجديدة المقتناة تسجيلا أوليا.
    Así es como se concibieron originalmente los planes de ejecución de las misiones pero, cuando existen marcos de presupuestación basada en los resultados, éstos deben ser los " planes de ejecución de facto " , ya que en ellos se detallan el objetivo de la misión, los logros previstos de cada componente y los productos que habrán de obtenerse en cada ejercicio presupuestario. UN فهكذا تم في الأصل تصور خطط تنفيذ البعثات، ولكنه عندما تُوضع أطر الميزنة القائمة على النتائج، ينبغي أن تكون هذه الأطر بمثابة " الخطط القائمة بحكم الأمر الواقع لتنفيذ البعثات " ، ذلك لأنها تفصِّل أهداف البعثة والإنجازات المتوقعة بالنسبة لكل عنصر من العناصر المكونة للبعثة، والنواتج التي يُراد تحقيقها خلال كل سنة من سنوات الميزانية.
    13.1 en cada ejercicio financiero, el beneficio neto o la pérdida neta que tenga el Organismo se calcularán de acuerdo con las normas internacionales de contabilidad. UN ٣١-١ بالنسبة لكل سنة مالية، يُحسب صافي الربح أو صافي الخسارة للهيئة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية.
    La inversión en una entidad controlada conjuntamente se reconoce inicialmente al costo, y su valor contable se aumenta o disminuye a fin de reconocer el porcentaje de los superávit o déficit de la entidad sujeta a control conjunto correspondiente a la ONUDI en cada ejercicio sobre el que se informa, porcentaje que se reconoce en el estado de ejecución financiera de la Organización. UN فيُعترف في بادئ الأمر بالاستثمار في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة على أساس التكلفة، ثم يجري زيادة أو تقليص المبلغ الدفتري من أجل الاعتراف بحصة اليونيدو من الفائض أو العجز في هذا الكيان لكل فترة من فترات الإبلاغ. ويُعترف في بيان الأداء المالي لليونيدو بحصة اليونيدو من الفائض أو العجز في الكيان الخاضع
    Finalmente, el artículo 17 del reglamento dispone que el Servicio del Inspector de Finanzas tiene la facultad de preparar anualmente un plan de auditorías para las ayudas otorgadas en el cual deben incluirse los controles financieros realizados en cada ejercicio. UN وأخيرا، تنص المادة 17 من اللائحة على أن لدائرة مراقبي المالية صلاحية وضع خطة لمراجعة الحسابات سنويا، فيما يتعلق بالمعونات المقدمة، ويتعين أن تتضمن عمليات مراقبة مالية مفصلة لكل سنة مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus