A este efecto, el Gobierno ha establecido una unidad en cada ministerio, departamento y organismo. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، أنشأت الحكومة وحدة لذلك في كل وزارة وإدارة ووكالة حكومية. |
Las asignaciones de la administración pública se han reducido en un 10% a un 15% en cada ministerio sectorial. | UN | وخفضت اعتمادات اﻹدارة العامة بنسبة تتراوح بين ١٠ و٥١ في المائة في كل وزارة تنفيذية. |
Por otra parte, en cada ministerio se requiere una mayor experiencia en materia de políticas que afectan a la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك تدعو الحاجة إلى زيادة الدراية الفنية في كل وزارة مـن الــوزارات في مجــال السياسات المتعلقة بالمرأة. |
En el proceso de establecimiento de un centro de coordinación funcional sobre cuestiones de género en cada ministerio se han encontrado dos problemas principales: | UN | واجهت عملية إنشاء مراكز تنسيق جنسانية قادرة على العمل في كل وزارة المشكلتين الرئيسيتين التاليتين: |
Indicó, asimismo, que se estaba considerando la creación de un servicio de gestión de contratos en cada ministerio. | UN | وأشار أيضا إلى أنه يجري النظر في إنشاء قدرة لإدارة العقود في كل وزارة. |
Con ese fin, desde 2000 se ha nombrado en cada ministerio a una o dos personas encargadas de las cuestiones de género. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، منذ سنة 2000 عُين شخص إلى شخصين بوصفهما مسؤولين عن القضايا الجنسانية في كل وزارة. |
Tras armonizar el marco estratégico nacional con el Programa de Acción, se designó un coordinador en cada ministerio. | UN | وعلى إثر مواءمة الإطار الاستراتيجي الوطني مع برنامج العمل، تم تعيين جهة منسقة في كل وزارة. |
El Comité señala el papel fundamental que desempeña el mencionado Ministerio y el nombramiento de un coordinador de las cuestiones de género en cada ministerio. | UN | وتشير اللجنة إلى الدور المحوري الذي تؤديه الوزارة وإلى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في كل وزارة. |
Otros han establecido ministerios de asuntos de la mujer, a veces a nivel de gabinete, han instaurado oficinas de la mujer en la oficina del primer ministro, o han designado en cada ministerio centros de coordinación de los asuntos que interesan a la mujer. | UN | وأنشأت دول أخرى وزارات لشؤون المرأة، على مستوى مجلس الوزراء أحيانا؛ أو أنشأت مكاتب لشؤون المرأة ضمن مكتب رئيس الوزراء؛ أو عينت منسقين للقضايا المتعلقة بنوع الجنس في كل وزارة. |
Otros han establecido ministerios de asuntos de la mujer, a veces a nivel de gabinete, han instaurado oficinas de la mujer en la oficina del primer ministro, o han designado en cada ministerio centros de coordinación de los asuntos que interesan a la mujer. | UN | وأنشأت دول أخرى وزارات لشؤون المرأة، على مستوى مجلس الوزراء أحيانا؛ أو أنشأت مكاتب لشؤون المرأة ضمن مكتب رئيس الوزراء؛ أو عينت منسقين للقضايا المتعلقة بنوع الجنس في كل وزارة. |
En lo referente a la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general, dice que una dependencia de vigilancia y evaluación en cada ministerio se encarga de supervisar la formulación de la política social y la ejecución de los programas. | UN | وفيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني قالت إن هناك وحدة للرصد والتقييم في كل وزارة تشرف على وضع السياسات الاجتماعية وتنفيذ البرامج. |
40. En Malasia, el Ministerio de la Mujer había emprendido la recopilación de estadísticas desglosadas por género en cada ministerio. | UN | 40- وفي ماليزيا اضطلعت وزارة المرأة بعملية تجميع للإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس في كل وزارة. |
El grupo de trabajo interministerial sobre el género recientemente establecido está estudiando la posibilidad de emplear asesores en materia de género en cada ministerio con miras a, entre otras cosas, poner en marcha programas para promover la participación de las mujeres en los ministerios. | UN | ويقوم الفريق العامل الوزاري المعني بقضايا الجنسين المنشأ حديثا بالنظر في توظيف مستشارين بشؤون الجنسين في كل وزارة بهدف تحقيق أمور من بينها إقامة برامج لزيادة الترويج لمشاركة المرأة في الوزارات. |
Se mencionaron ejemplos de estrategias para alcanzar la coherencia interministerial, por ejemplo, designando en cada ministerio competente centros de coordinación de migración y desarrollo, haciendo comprender la necesidad de una coherencia intragubernamental a nivel de las políticas y organizando diálogos y consultas regionales sobre cuestiones de migración y desarrollo. | UN | وذُكرت أمثلة لاستراتيجيات تحقيق التساوق فيما بين الوزارات، منها تعيين منسقين معنيين بالهجرة والتنمية في كل وزارة من الوزارات ذات الصلة، والتوعية على الصعيد السياسي بضرورة التساوق الداخلي للجهاز الحكومي، وإقامة حوارات وإجراء مشاورات على الصعيد الإقليمي بشأن مسائل الهجرة والتنمية. |
- Nombramiento de un coordinador encargado de las cuestiones de género a nivel ejecutivo en cada ministerio; | UN | - تعيين منسق يختص بالمسائل الجنسانية على المستوى التنفيذي في كل وزارة. |
Se han designado funcionarios de contacto en cada ministerio para coordinar la recopilación de información para los informes, cuya redacción y presentación han de estar coordinadas por el Comité de redacción interministerial. | UN | وتم إنشاء نقاط اتصال في كل وزارة بغية تنسيق تجميع المعلومات من أجل التقارير، وستقوم لجنة صياغة مشتركة بين الوزارات بتنسيق كتابة التقارير وتقديمها. |
La Comisión coopera con otros órganos ejecutivos gubernamentales a nivel nacional y local y con organizaciones de la sociedad civil, así como con los viceministros encargados de las cuestiones de género en cada ministerio. | UN | وتتعاون اللجنة مع غيرها من الهيئات التنفيذية الحكومية الوطنية والمحلية ومن منظمات المجتمع المدني وأيضا مع وكلاء الوزراء في كل وزارة من الوزارات التي ُعهد إليها بمسؤوليات في مجال القضايا الجنسانية. |
Sin embargo, es de la mayor importancia que en cada ministerio y en todo el país se establezcan mecanismos eficaces para la igualdad entre los géneros, con objetivos claros y sometidos a una evaluación sistemática. | UN | غير أنه من الأهمية القصوى أن تكون هناك آليات قوية وفعالة في مجال المساواة بين الجنسين تتسم بأهداف واضحة وتخضع لتقييم منتظم في كل وزارة وفي كل أنحاء البلد. |
También le preocupa que los coordinadores de cuestiones de género designados en cada ministerio desempeñen esas funciones además de sus tareas habituales. | UN | ويساورها القلق أيضا من أن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية التي جرى تعيينها في كل وزارة تضطلع بمهمتها إلى جانب مهامها الاعتيادية. |
en cada ministerio hay cauces oficiales para seguir y vigilar las denuncias y los comentarios al respecto. | UN | 19 - وفي كل وزارة توجد قنوات رسمية للتعقب ورصد الشكاوى والحصول على معلومات مرتدة. |
En lugar de establecer nuevos mecanismos para ocuparse de las cuestiones de género, la responsabilidad de incorporar una perspectiva de género a nivel institucional se asignaría a las dependencias encargadas del desarrollo de los recursos humanos en cada ministerio. | UN | وبدلاً عن إيجاد آليات جنسانية جديدة، تتولى المسؤولية عن تعميم المنظور الجنساني على مستوى المؤسسات، عهد بذلك إلى وحدات تنمية الموارد البشرية داخل كل وزارة من الوزارات. |
Estos estudios constituirán la base para la formulación y promulgación de estrategias y planes de desarrollo en cada ministerio y organismo local; | UN | وسوف تشكل هذه الدراسات أساسا لصياغة ونشر استراتيجيات وخطط إنمائية لكل وزارة ووكالة محلية. |