"en cada organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كل منظمة
        
    • في كل مؤسسة
        
    • داخل كل منظمة
        
    • بالنسبة لكل منظمة
        
    • لدى كل منظمة
        
    • إن أخذ كل مؤسسة
        
    • وفي كل منظمة من المنظمات
        
    • داخل كل مؤسسة
        
    • على مستوى كل مؤسسة
        
    • على مستوى كل منظمة
        
    • من منظمة إلى
        
    • من جانب كل منظمة
        
    Asimismo, recomendamos que en cada organización juvenil se nombre a un coordinador de derechos humanos. UN كما نوصي بتعيين جهة تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان في كل منظمة شباب.
    Los Inspectores proponen que se cree una función similar en cada organización. UN ويقترح المفتشون إنشاء وظيفة مماثلة في كل منظمة من المنظمات.
    Los Inspectores proponen que se cree una función similar en cada organización. UN ويقترح المفتشون إنشاء وظيفة مماثلة في كل منظمة من المنظمات.
    en cada organización se ha designado también a coordinadores a este respecto. UN كما جرى تعيين منسق في هذا المجال في كل مؤسسة.
    La injerencia de la Comisión en cada organización del régimen común y la microgestión de esas organizaciones constituye una violación de su mandato. UN كما أن تدخل لجنة الخدمة المدنية الدولية في كل مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد وإدارتها إدارة جزئية يُشكلان انتهاكا لولايتها.
    Los Inspectores proponen que se estudien nuevos mecanismos de compensación en todo el sistema que distribuya las indemnizaciones por separación del servicio entre organizaciones del sistema según, entre otras cosas, la duración proporcional del servicio en cada organización. UN ويقترح المفتشان بحث آليات تعويضية جديدة على نطاق المنظومة يمكن أن توزّع فيما بين المنظمات التعويضات المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين تبعا ً لجملة أمور من بينها مدة الخدمة النسبية داخل كل منظمة.
    El método apropiado para plantear los problemas del personal es utilizar los conductos normales previstos en cada organización. UN والطريقة الصحيحة ﻹثارة المشاكل المتعلقة بالموظفين هي تلك التي تتم من خلال القنوات العادية المتاحة في كل منظمة.
    El método apropiado para plantear los problemas del personal es utilizar los conductos normales previstos en cada organización. UN والطريقة الصحيحة ﻹثارة المشاكل المتعلقة بالموظفين هي التماس القنوات العادية المتاحة في كل منظمة.
    Al respecto, la OMS preparará un cuestionario encaminado a ayudar al Grupo de Trabajo a tener una idea más clara sobre lo que sucede en cada organización y lo enviará a los organismos. UN وفي هذا الصدد، ستعد منظمة الصحة العالمية استبيانا يهدف إلى مساعدة فرقة العمل على الحصول على فكرة أوضح بشأن ما يحدث في كل منظمة وتقوم بإرساله إلى الوكالات.
    :: Designar a un oficial de alto nivel en cada organización para que desempeñe funciones de enlace con las Naciones Unidas y con las demás organizaciones UN :: تعيين مسؤول واحد رفيع المستوى في كل منظمة للتنسيق مع الأمم المتحدة وبين بعضها بعضا
    No debe imponerse la coordinación entre los mecanismos de supervisión sino que se deben respetar la independencia y las características concretas de cada mecanismo y las disposiciones de supervisión en vigor en cada organización. UN والتنسيق فيما بين آليات المراقبة ينبغي ألا يُفرض بل أن يحتَرم استقلال كل آلية والسمات المحددة لها، فضلا عن ترتيبات المراقبة القائمة في كل منظمة.
    El sistema de centros de coordinación en cada organización de las Naciones Unidas, que se establecieron durante los preparativos de la Conferencia, puede mantenerse durante el examen y seguimiento de la ejecución del Programa de Acción a lo largo del decenio. B. Disposiciones nacionales, regionales y mundiales UN ويمكن الإبقاء على فعالية شبكة مراكز التنسيق في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة التي أُنشئت في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر وذلك في سياق استعراض ومتابعة تنفيذ برنامج العمل خلال العقد.
    El sistema de centros de coordinación en cada organización de las Naciones Unidas, que se estableció en el contexto de los preparativos de la Conferencia, puede mantenerse en activo en el contexto del examen y seguimiento de la ejecución del Programa de Acción durante el decenio. UN ويمكن لشبكة مراكز التنسيق التي أنشئت في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر أن تواصل عملها في سياق استعراض ومتابعة تنفيذ برنامج العمل خلال العقد.
    Además, los Inspectores confían en que esta cuestión se resuelva con el establecimiento de una junta de supervisión externa en cada organización. C. Deficiencias en la supervisión interna UN غير أنّ المفتشين واثقون من أن هذه المسألة من المفروض أن تحل بإنشاء مجلس رقابة خارجية في كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.
    Además, los Inspectores confían en que esta cuestión se resuelva con el establecimiento de una junta de supervisión externa en cada organización. UN غير أنّ المفتشين واثقون من أن هذه المسألة من المفروض أن تحل بإنشاء مجلس رقابة خارجية في كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.
    :: ERS pedirá la designación de un coordinador en cada organización en el Comité Directivo; UN :: ستطلب دائرة البحوث الاقتصادية ترشيح مسؤول تنسيق في كل مؤسسة عضو في اللجنة التوجيهية.
    Los Inspectores proponen que se estudien nuevos mecanismos de compensación en todo el sistema que distribuya las indemnizaciones por separación del servicio entre organizaciones del sistema según, entre otras cosas, la duración proporcional del servicio en cada organización. UN ويقترح المفتشان بحث آليات تعويضية جديدة على نطاق المنظومة يمكن أن توزّع فيما بين المنظمات التعويضات المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين تبعا ً لجملة أمور من بينها مدة الخدمة النسبية داخل كل منظمة.
    En todo caso, debe tratarse de una labor coordinada en todo el sistema; habría que formular un marco o protocolo común y ponerlo en práctica en cada organización, pero, al mismo tiempo, debería ser común a todas, lo que contribuiría al desarrollo ulterior de una cultura del régimen común. UN بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة.
    En vista de la amplia gama de cuestiones examinadas, no fue posible llevar a cabo un análisis pormenorizado de todas ellas en cada organización del sistema de las Naciones Unidas. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    " Tomó nota de la necesidad esencial de difundir más ampliamente las actividades del Nuevo Programa y del Plan de Acción a nivel de todo el sistema a fin de promover la conciencia global en la materia, lo que se podría llevar a cabo durante los períodos de sesiones del CAC o por intermedio del mecanismo establecido en cada organización. UN " بالحاجة الماسة إلى الشروع على نطاق أوسع في تنفيذ كلا البرنامج الجديد وخطة العمل على نطاق المنظومة، بغية زيادة الوعي العالمي. ويمكن القيام بذلك في أثناء اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية أو من خلال اﻵلية المعمول بها لدى كل منظمة.
    en cada organización, un enfoque estratégico respecto de los asociados en la aplicación ayudará también a identificar y aprovechar plenamente las ventajas que de otra manera no se reconocerían. UN ثم إن أخذ كل مؤسسة بنهج استراتيجي إزاء شركاء التنفيذ من شأنه أن يساعد في تحديد وتحقيق فوائد قد يتعذر إدراكها بالكامل في غياب هذا النهج.
    en cada organización debería existir un mecanismo independiente que estudiase el proyecto de presupuesto y formulase recomendaciones al órgano rector sobre el nivel de recursos necesarios para la supervisión interna. UN وفي كل منظمة من المنظمات يجب أن تستعرض آلية مستقلة الميزانية المقترحة وتتقدم بتوصيات إلى الهيئة المديرة بشأن مستوى الموارد اللازمة للرقابة الداخلية.
    De ese modo se disminuirá el riesgo de que se produzcan interpretaciones y aplicaciones diversas de las medidas de seguridad, lo cual puede inducir a errores, y se ofrecerá una base más eficaz para la rendición de cuentas en cada organización. UN وسوف يحد هذا من احتمال التباين في تفسير وتطبيق التدابير الأمنية، الذي من شأنه أن يؤدي إلى وقوع الأخطاء، كما أنه سيوفر أساسا أنجع للمساءلة داخل كل مؤسسة.
    en cada organización, la gestión de los asociados en la aplicación debe basarse en un enfoque estratégico. UN :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة.
    Además, los comités de auditoría o supervisión, cuando proceda, deberían vigilar la aplicación del principio de la auditoría única en cada organización e informar al respecto a los órganos legislativos o rectores, con objeto de lograr un mejor control y un mejor cumplimiento. UN علاوة على ذلك، ينبغي، عند الاقتضاء، أن تُكلف لجان مراجعة الحسابات/الرقابة برصد تنفيذ مبدأ المراجعة الوحيدة على مستوى كل منظمة وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة بهدف تعزيز المراقبة والامتثال.
    El número de nuevos funcionarios subalternos del cuadro orgánico financiados por un donante dado varía de 1 a 50 al año y la composición de los donantes es diferente en cada organización, lo que obedece a sus preferencias. UN ويتراوح عدد الموظفين الفنيين المبتدئين الجدد الذين تمولهم جهة مانحة بعينها من 1 إلى 50 كل سنة، ويختلف تكوين الجهات المانحة من منظمة إلى أخرى، تبعاً لأفضلياتها.
    El estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta en cada organización se expone en el cuadro 3 y en el gráfico 1. UN وترد في الجدول 3 والرسم البياني 1 حالة تنفيذ توصيات المجلس من جانب كل منظمة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus