"en cada país de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كل بلد
        
    en cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. UN وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة.
    La Directiva prevé la creación por decreto, en cada país, de una Célula Nacional de Informaciones Financieras (CENTIF) que constituirá el elemento esencial para la lucha contra el blanqueo de capitales. UN كما ينص التوجيه على إصدار مرسوم بإنشاء جهاز وطني معني بالمعلومات المالية في كل بلد من بلدان الاتحاد، يشكِّل قاعدة للعمل في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Esa acción forma parte de los esfuerzos de África por contribuir de manera concreta al fortalecimiento de la buena gobernanza en cada país de África y en el conjunto del continente. UN وهذا الجهد جزء من جهود أفريقيا للإسهام بشكل ملموس في تعزيز الحكم الرشيد في كل بلد أفريقي وفي القارة ككل.
    Su principal objetivo es coordinar y facilitar la elaboración de políticas nacionales de integración en cada país de la UE y el intercambio de ejemplos de buenas prácticas. UN ويهدف بالأساس إلى تنسيق وتسهيل وضع سياسات الإدماج على الصعيد الوطني في كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي، وزيادة تسهيل التشارك في الممارسات الجيدة.
    - El establecimiento en cada país de una estructura de seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia. UN - إنشاء هيئة في كل بلد لمتابعة توصيات المؤتمر.
    - El establecimiento en cada país de un comité de seguimiento de las actividades del CCPAC; UN - إنشاء لجنة متابعة في كل بلد لأنشطة لجنة رؤساء الشرطة لبلدان وسط أفريقيا؛
    La manera más equitativa de supervisar el cumplimiento de esas obligaciones sería el establecimiento en cada país de una comisión nacional en materia de derechos humanos, compuesta de personalidades eminentes del país considerado. UN وأنصف سبيل إلى رصد الوفاء بهذه الالتزامات يتمثل في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في كل بلد تتألف من شخصيات بارزة من البلد نفسه.
    12. Un componente fundamental de las actividades de proyectos es el relacionado con el establecimiento en cada país de un comité nacional de dirección para coordinar los distintos aspectos ligados a la capacidad de formación. UN 12- والمكون الأساسي لمشروع الأنشطة هو إنشاء لجنة توجيهية وطنية في كل بلد لتنسيق قدرات التدريب.
    En colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la ONUDD se propone también establecer un centro de coordinación en cada país de la Comunidad para reunir datos sobre las drogas. UN ويسعى المكتب أيضا بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى إقامة جهة وصل في كل بلد من بلدان الجماعة الاقتصادية، تتولى جمع البيانات عن المخدرات.
    en cada país de ingresos medianos que está pasando a formar parte de los países de ingresos altos, hay necesidades y oportunidades relacionadas con los derechos del niño que merecen una atención específica y un marco normativo distinto. UN فهناك احتياجات وفرص خاصة بحقوق الأطفال في كل بلد ينتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل ستستفيد من توجيه اهتمام خاص واتباع إطار محدد للسياسات.
    Están en cada país de todo el planeta. Open Subtitles إنهم في كل بلد في جميع أنحاء العالم
    60. Igualmente debería alentar la elaboración en cada país de una estrategia de la información que permita sensibilizar a la opinión pública y a todos los elementos de la sociedad civil sobre la necesidad de promover y proteger los derechos humanos. UN ٠٦- ويتعين عليها أيضا أن تشجع على إعداد استراتيجية إعلامية في كل بلد تمكن من توعية الرأي العام وجميع عناصر المجتمع المدني بشأن ضرورة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    El propósito es capacitar a personal nacional del mayor número posible de países posible, con el objetivo final de disponer en cada país de una persona responsable de la recopilación de los datos y del mantenimiento de una base parcial de datos relacional que pueda transmitirse a la base de datos principal mantenida en la sede del proyecto. UN ويكمن الهدف في تدريب الموظفين المحليين في أكبر عدد ممكن من البلدان على نحو يفضي إلى إفراد شخص في كل بلد يكون مسؤولا بصفة رئيسية عن جمع البيانات وتشغيل قاعدة بيانات فرعية متصلة مباشرة بالقاعدة الأم في مقر المشروع.
    La Comisión preparó un informe sobre los avances en la aplicación del Protocolo de Palermo en cada país de la región y señaló posibles esferas de cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تقريرا حول التغييرات الإيجابية الحاصلة في كل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ البروتوكول، وحددت مجالات التعاون الممكنة بينها وبين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Proporcionar información técnica sobre el establecimiento de instalaciones de incineración de productos químicos, industriales y desechos domésticos en cada país de la región; UN (ب) تقديم معلومات تقنية بشأن إنشاء مرافق ترميد للنفايات الكيميائية، والصناعية والمحلية في كل بلد بالمنطقة؛
    El establecimiento y mantenimiento en cada país de un sistema integral de supervisión y evaluación es fundamental para obtener toda la información necesaria para elaborar políticas sobre la base de pruebas sólidas, gestionar con acierto los programas y mejorarlos de forma permanente. UN 74 - من الضروري أن يتم في كل بلد إنشاء وتعهد نظام شامل للرصد والتقييم ليتسنى الحصول على كافة المعلومات اللازمة لوضع السياسات على أساس الأدلة، وإدارة البرامج بطريقة سليمة، ومواصلة تحسين البرامج.
    a) La enorme carga que impone a las autoridades nacionales designadas el ocuparse del proceso nacional de aprobación del MDL en cada país de acogida; UN (أ) ارتباك السلطات الوطنية المعيَّنة المكلفة بعملية الموافقة الوطنية على مشاريع الآلية في كل بلد مضيف؛
    El objetivo es aplicar la Estrategia mundial en cada país, de modo que el producto resultante se ajuste a las normas internacionales de calidad y sea comparable entre los países. UN 12 - إن الهدف من الخطة هو تنفيذ الاستراتيجية العالمية في كل بلد بحيث تكون النتائج التي تتمخض عنها هذه الاستراتيجية على مستوى معايير الجودة الدولية، وقابلة للمقارنة بين البلدان.
    El seminario consideró que en cada región del mundo y en cada país de la región las formas que adquiere el racismo son diferentes y deben ser analizadas cuidadosamente; de allí la necesidad de contar con datos fidedignos que ayuden a estudiar y evaluar la magnitud del racismo, su naturaleza y sus manifestaciones particulares en cada país. UN ورأت الحلقة الدراسية أن العنصرية تتخذ أشكالاً مختلفة في كلٍّ من مناطق العالم وفي كلٍّ من بلدان المنطقة وأنه يجب تحليل هذه الأشكال بتأنٍ؛ ومن هنا تنبع الحاجة إلى الاعتماد على بيانات موثوقة تساعد على دراسة وتقييم حجم ظاهرة العنصرية وطبيعتها ومظاهرها الخاصة في كل بلد.
    Además, en cada país de la red de puertos de habla inglesa se celebraron módulos de capacitación y talleres de formación sobre el aspecto pedagógico de la metodología de TrainForTrade, y se entregaron certificados a los puertos. UN وعلاوةً على ذلك، قُدمت وحدات تدريبية باللغة الإنكليزية في كل بلد عضو في شبكة الموانئ الناطقة بالإنكليزية إلى جانب تنظيم حلقات عمل تدريبية فردية تناولت الجانب التربوي لمنهجية التدريب من أجل التجارة، وتم تسليم شهادات الموانئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus