"en cada situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كل حالة
        
    • وفي كل حالة
        
    • في كل ظرف
        
    • في كل من حاﻻت الطوارئ
        
    • فى كل المواقف
        
    Es necesario examinar en cada situación si los servicios sociales existentes dejan desatendido a algún grupo de población. UN ومن الضروري في كل حالة أن ينظر فيما إذا كانت الخدمات الاجتماعية القائمة تترك السكان ناقصي الخدمة.
    Qué herramienta utilizar en cada situación particular dependerá claramente de las circunstancias precisas. UN والأداة التي تستعمل في كل حالة خاصة تعتمد بوضوح على الظروف بعينها.
    Las tropas deben tener flexibilidad operacional y participar en la elaboración de las normas para entablar combate en cada situación. UN وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة.
    Esto requiere que la Organización dirija todos los procesos de solución de conflictos entre múltiples partes, o lo que es más realista, que esté en contacto con todas las partes interesadas pertinentes en cada situación de conflicto. UN ويتطلب ذلك أن تتصدر المنظمة كل عملية تسوية متعددة الأطراف لأي نزاع أو على نحو واقعي أكثر أن تكون على اتصال مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كل حالة من حالات النزاع.
    en cada situación, el empleador era el Gobierno del Iraq. UN وفي كل حالة كانت الحكومة العراقية هي رب العمل.
    Se subrayó que considerar a las mujeres jóvenes como beneficiarias concretas en lo tocante al acceso a los servicios, la información y la participación era una prioridad urgente, al tiempo que, al planificar estrategias para cada comunidad en particular, debían examinarse cuidadosamente los papeles asignados por razón del sexo predominantes en cada situación. UN وتم التأكيد على تمكين الفتيات تحديداً من الوصول إلى الخدمات والمعلومات والمشاركة باعتبار ذلك من اﻷولويات الملحة، بينما ينبغي أن تراعى بعناية اﻷدوار القائمة على نوع الجنس السائدة في كل ظرف من الظروف لدى تخطيط الاستراتيجيات لمجتمعات محددة.
    Los tres exámenes confirmaron la importancia de la financiación del CERF y documentaron el valor añadido que aporta el Fondo en apoyo de la respuesta humanitaria en cada situación de emergencia. UN وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ.
    A juicio de otro orador, sin embargo, también era importante evaluar con realismo las capacidades de las organizaciones regionales competentes en cada situación. UN إلا أن متحدثاً آخر رأى أنه من المهم أيضا إجراء تقييم واقعي لقدرات المنظمة الإقليمية ذات الصلة في كل حالة من الحالات.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también debe velar por que en cada situación de emergencia de carácter complejo se realice una asignación adecuada de funciones entre los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي لمنسق الاغاثة في حالات الطوارئ أيضا أن يكفل توزيعا مناسبا للمسؤوليات على وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في كل حالة طوارئ معقدة.
    En muchos casos esto podrá obligar a asignar la responsabilidad principal por los desplazados internos a un organismo operacional determinado en cada situación de emergencia compleja. UN وقد يقتضي ذلك، في حالات عديدة، إسناد المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا إلى وكالة تنفيذية بعينها في كل حالة من حالات الطوارئ المعقدة.
    Una delegación señaló que era importante establecer una distinción entre la proximidad y las causas fundamentales de los conflictos y saber qué esperaba lograr el UNICEF en cada situación. UN وقال أحد الوفود إن من المهم التمييز بين اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الجذرية للنزاعات، وتحديد ما ترجو اليونيسيف تحقيقه في كل حالة.
    Una delegación señaló que era importante establecer una distinción entre la proximidad y las causas fundamentales de los conflictos y saber qué esperaba lograr el UNICEF en cada situación. UN وقال أحد الوفود إن من المهم التمييز بين اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الجذرية للنزاعات، وتحديد ما ترجو اليونيسيف تحقيقه في كل حالة.
    Los documentos probatorios concretos presentados por los reclamantes con miras a establecer sus derechos a la indemnización por pérdida de alimentos fueron decisivos en cada situación. UN وعلى هذا النحو، فإن بنود الإثبات المحددة المقدمة من المطالبين وذات الصلة بإثبات استحقاقهم التعويض عن خسائر متعلقة بالإعالة كانت بنوداً إلزامية في كل حالة.
    Los documentos probatorios concretos presentados por los reclamantes con miras a establecer sus derechos a la indemnización por pérdida de alimentos fueron decisivos en cada situación. UN وعلى هذا النحو، فإن بنود الإثبات المحددة المقدمة من المطالبين وذات الصلة بإثبات استحقاقهم التعويض عن خسائر متعلقة بالإعالة كانت بنوداً إلزامية في كل حالة.
    Eso significa que en cada situación siempre será necesaria una importante capacidad de investigación y análisis, incluso si se admite que las acusaciones definitivas que resulten del uso de esa capacidad serán limitadas. UN وهذا يعني أنه في كل حالة ستكون هناك دائما حاجة لقدرات كبيرة على إجراء التحقيق والتحليل، حتى ولو افترض أن التهم الفعلية الناجمة عن استخدام تلك القدرات ستكون محدودة.
    Eso significa que en cada situación siempre será necesaria una importante capacidad de investigación y análisis, incluso si se admite que las acusaciones definitivas que resulten del uso de esa capacidad serán limitadas. UN وهذا يعني أنه في كل حالة ستكون هناك دائما حاجة لقدرات كبيرة على إجراء التحقيق والتحليل، حتى ولو افترض أن التهم الفعلية الناجمة عن استخدام تلك القدرات ستكون محدودة.
    No todas las posibles actividades relacionadas con períodos de transición se llevarán a cabo en cada situación posterior a una crisis. UN 54 - ولن يتم الاضطلاع بجميع الأنشطة الممكنة المتعلقة بفترات الانتقال في كل حالة من حالات ما بعد الأزمات.
    El orador desea explicar que los tres supuestos que constituyen la base del enfoque que ha expuesto no tienen por objeto ser vinculantes para los Estados, sino más bien un medio de garantizar un nivel mínimo de examen en cada situación. UN وأعرب عن رغبته في إيضاح أن الغرض من الافتراضات الثلاثة التي يقوم عليها النهج الذي وضعه، ليس أن تكون مُلزمة للدول بل أن تكون وسيلة لضمان أدنى مستوى من التمحيص في كل حالة.
    La expresión " derechos humanos " , que abarca más, recoge mejor toda la gama de derechos aplicables en cada situación. UN وتعبير " حقوق الإنسان " تعبير أشمل يغطي على نحو أفضل النطاق الكامل للحقوق الواجبة التطبيق في كل حالة.
    en cada situación, el empleador era el Gobierno del Iraq. UN وفي كل حالة كانت الحكومة العراقية هي رب العمل.
    Se subrayó que considerar a las mujeres jóvenes como beneficiarias concretas en lo tocante al acceso a los servicios, la información y la participación era una prioridad urgente, al tiempo que, al planificar estrategias para cada comunidad en particular, debían examinarse cuidadosamente los papeles asignados por razón del sexo predominantes en cada situación. UN وتم التأكيد على تمكين الفتيات تحديداً من الوصول إلى الخدمات والمعلومات ومن المشاركة باعتبار ذلك من الأولويات الملحة، بينما ينبغي أن تراعى بعناية الأدوار القائمة على نوع الجنس السائدة في كل ظرف من الظروف لدى تخطيط الاستراتيجيات لمجتمعات محددة.
    - en la mayoría de las situaciones. - en cada situación. Open Subtitles فى معظم المواقف - فى كل المواقف -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus