La Junta recomienda que las Naciones Unidas elaboren elementos adecuados de medición de los resultados y de los objetivos en cada una de estas tres esferas. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع اﻷمم المتحدة مقاييس وأهداف أداء مناسبة في كل من هذه المجالات الثلاثة. |
Se espera que estas inversiones se traduzcan en una especialización de las operaciones en cada una de estas localidades, aunque Numea seguirá manteniendo su primacía. | UN | ويؤمل أن تؤدي هذه الاستثمارات إلى التخصص في العمليات في كل من هذه المواقع رغم أن نوميا ستحافظ على هيمنتها. |
. Al examinar la labor realizada en cada una de estas esferas, señaló la conveniencia de que siguiera existiendo una activa asociación entre su secretaría y los especialistas en capacitación de las organizaciones, como medio de optimizar recursos escasos. | UN | ولدى استعراض اللجنة للعمل المنجز في كل مجال من هذه المجالات لاحظت الرغبة في استمرار قيام شراكة فعالة بين أمانتها وإخصائيي التدريب لدى المنظمات بوصفها وسيلة للانتفاع من الموارد الضئيلة الى الحد اﻷقصى. |
La estrategia de mediano plazo presenta planes de acción concretos en cada una de estas esferas. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتوسطة الأجل خطط عمل محددة في كل مجال من هذه المجالات جميعا. |
en cada una de estas reuniones, se adoptaron nuevas medidas para consolidar el marco normativo relativo a la Antártida, protegiendo así el medio ambiente antártico. | UN | وفي كل من هذه الاجتماعات اتخذت خطوات أخرى لتعزيز الإطار التنظيمي لأنتاركتيكا، ومن ثم حماية بيئة أنتاركتيكا. |
Cuanto más importante es el complemento en cada una de estas categorías mayor es el volumen de recursos marinos que le corresponde al Estado o la Potencia involucrada. | UN | فكلما كان الرقم الإجمالي كبيرا في كل من هاتين الفئتين، زاد حجم الموارد البحرية المتراكمة للدولة أو القوة المعنية. |
en cada una de estas esferas se coopera con las Naciones Unidas o existen posibilidades para ampliar la cooperación. | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، توجد علاقات تعاون مع الأمم المتحدة أو إمكانيات لمزيد من التعاون معها. |
en cada una de estas esferas se ha procurado determinar las áreas en que el PNUMA puede ayudar a producir los resultados concretos buscados por la comunidad mundial. | UN | وقد بذلت جهود في كل من هذه المجالات لتحديد مجالات يمكن لليونيب أن يساعد فيها على إيجاد النواتج الملموسة التي يسعى المجتمع العالمي إليها. |
No es poco el trabajo urgente que queda por hacer en cada una de estas esferas y he hecho recomendaciones para contribuir a trazar el camino hacia delante. | UN | وثمة أعمال ملحة كثيرة تنتظرنا في كل من هذه المجالات، وقد أعددت توصيات للمساعدة على تحديد معالم الطريق أمامنا. |
Hoy acojo con beneplácito la oportunidad de examinar con ustedes parte del trabajo del Organismo en cada una de estas esferas. | UN | واليوم، فإنني أرحب بهذه الفرصة لكي أستعرض معكم بعض أعمال الوكالة في كل من هذه المجالات. |
Creemos que una perspectiva pragmática y gradual en cada una de estas esferas es la opción más viable en esta etapa. | UN | ونحن نرى أن اتّباع نهج عملي وتدريجي في كل من هذه المجالات الثلاثة هو أحسن حل في هذه المرحلة. |
La Oficina de Auditoría Interna y la División de Gestión de Recursos Humanos han aportado personal que comparte las labores de instructor en cada una de estas sesiones. | UN | وقدم كل من مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية مدربين اشتركوا في كل من هذه الدورات. |
En el presente resumen se esbozan nuestras conclusiones en cada una de estas seis esferas. | UN | ويوفر هذا الموجز مجملا للنتائج التي توصلنا إليها في كل مجال من هذه المجالات الستة. |
Es muy amplia la gama de medidas que pueden adoptarse en cada una de estas esferas. | UN | ويمكن في كل مجال من هذه المجالات اتخاذ طائفة واسعة من التدابير. |
El PNUD facilitará el proceso de construcción del Estado en el Afganistán en cada una de estas esferas fundamentales. | UN | وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة. |
De hecho, en cada una de estas esferas -partes familiares del programa de trabajo que, según parece, hemos estado tan a punto de adoptar- parece que estuviéramos más lejos de la acción ahora que cuando llegué. | UN | بل إننا أبعد الآن، فيما يبدو، عن اتخاذ إجراء مما كنا عندما وصلت إلى هنا، وذلك في كل مجال من هذه المجالات، وهي أجزاء مألوفة من برنامج العمل الذي أوشكنا في مرحة ما أن نعتمده. |
en cada una de estas esferas se determinan una serie de cuestiones y propuestas de política relativas a la ampliación y profundización de la cooperación, que figuran en letra negrita. | UN | وفي كل من هذه المجالات، يتم باﻷحرف الكبيرة تحديد مجموعة من القضايا واقتراحات السياسة العامة المتصلة بتعميق وتوسيع التعاون. ـ |
64. en cada una de estas zonas se dan diferentes " situaciones " de desplazamiento. | UN | ٤٦- وفي كل من هذه المناطق " سيناريوهات " مختلفة للتشرد. |
El Subcomité no posee miembros de África ni de Asia, aunque existen Estados partes en cada una de estas regiones, mientras que Europa Occidental y América Latina están sobrerrepresentadas, tal y como se muestra en el siguiente cuadro. Representación geográfica actual por región | UN | فلا وجود لأعضاء من أفريقيا أو آسيا، رغم وجود دول أطراف في كل من هاتين المنطقتين، بينما يوجد تمثيل زائد لأوروبا الغربية وأمريكا اللاتينية، كما يتضح من الجدول التالي. |
en cada una de estas esferas, Bélgica quiere apoyar los esfuerzos realizados por los países en desarrollo en su gestión de situaciones que a menudo son provocadas principalmente por los países desarrollados, pero de las que son las primeras víctimas. | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، تود بلجيكا دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في معالجتها للحالات التي كثيرا ما تتسبب في نشوئها البلدان المتقدمة النمو بالدرجة الأولى، والتي تكون هي من أولى ضحاياها. |
en cada una de estas esferas, la conferencia recomendó que se incrementaran los vínculos, se aumentaran las corrientes de información, se impulsara la cooperación entre instituciones y se celebraran reuniones periódicas de funcionarios a nivel de políticas y de control operacional. | UN | وفي كل واحد من هذه المجالات، أوصى المؤتمر بزيادة الصلات وتحسين تدفقات المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات، وعقد اجتماعات منتظمة للمسؤولين على صعيدي السياسة العامة والمراقبة التنفيذية. |
Éstos unifican los servicios tanto públicos como privados que las mujeres tienen a su disposición en cada una de estas regiones con el objeto de ofrecer en el plano local un método solidario y consolidado respecto del tratamiento de las víctimas de actos de violencia. | UN | وتحشد هذه اللجان معا الخدمات القانونية وغير القانونية المتاحة للمرأة في كل منطقة من هذه المناطق بغية الأخذ بنهج متعاطف وموحد لمعالجة ضحايا العنف. |
Sin embargo, en cada una de estas tres cuestiones, la Mesa y sus miembros están dispuestos a esforzarse al máximo y sin descanso hasta el final. | UN | ولكن فيما يتعلق بكل من هذه المواضيع الثلاثة، فإن المكتب وأعضاءه عاقدون العزم على العمل الجاد والذي لا يكل حتى آخر لحظة. |