| Noruega está dispuesta a contribuir al proceso de reforma tanto en calidad de miembro del grupo de trabajo independiente para las reformas como de manera bilateral. | UN | والنرويج مستعدة للإسهام في عملية الإصلاحات سواء كعضو في فرقة العمل المستقلة المعنية بالإصلاحات أو على الصعيد الثنائي. |
| El Asesor Principal sobre Ética participó en calidad de miembro del Panel en la sesión sobre ética de la gestión del desempeño. | UN | وقد شارك المستشار الرئيسي للأخلاقيات كعضو في الفريق في الدورة المتعلقة بأخلاقيات إدارة الأداء. |
| en calidad de miembro del Consejo, la Asociación también ha cooperado con la Organización Mundial de Personas con Discapacidad a escala internacional y regional. | UN | وتعاونت رابطة المعوقين الإندونيسيين، بصفتها عضوا في المجلس، مع منظمات المعوقين، على المستويين الدولي أو الإقليمي. |
| 2.6 El Gobierno asistió a la reunión citada en calidad de miembro del Grupo de Asia y del Pacífico sobre blanqueo de dinero. | UN | 2-6 وقد حضرت الحكومة الاجتماع المذكور أعلاه بصفتها عضوا في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بمسألة غسل الأموال. |
| Al intervenir en calidad de miembro del Comité, él (el Presidente) respaldó el texto de esa directriz en su forma actual. | UN | وأيَّد بصفته عضواً في اللجنة، الصياغة الحالية ذلك المبدأ التوجيهي. |
| En 2002, en calidad de miembro del Comité Interinstitucional Permanente para Asuntos Humanitarios, el UNFPA fortaleció sus asociaciones con los principales interesados en los sectores de la salud y el desarrollo. | UN | وفي عام 2002، قام، بوصفه عضوا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للشؤون الإنسانية، بتعزيز شراكاته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعي الصحة والتنمية. |
| Estonia había ratificado diversos convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), entre ellos el No. 100, relativo a la igualdad de remuneración, y, en calidad de miembro del Consejo de Europa, había ratificado los principales instrumentos relacionados con los derechos humanos. | UN | وصدقت إستونيا على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، بما فيها الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور، كما صدّقت، بوصفها عضوا في المجلس الأوروبي، على الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| en calidad de miembro del Grupo Interinstitucional de Asesoramiento sobre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el FNUAP también hizo hincapié en transmitir las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a la Cuarta Conferencia, poniendo de relieve las necesidades en materia de salud reproductiva y la potenciación del papel de la mujer. | UN | كما ركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بصفته عضوا في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، على نقل توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، مؤكدا على احتياجات الصحة التناسلية وتمكين المرأة. |
| A modo de conclusión, y en calidad de miembro del Programa para el Medio Ambiente de la Región del Pacífico Meridional, Estados Unidos acoge con beneplácito el establecimiento de un mecanismo regional encargado de la aplicación del Programa de Acción en el Pacífico Meridional. | UN | واختتمت بيانها بقولها إن وفدها، كعضو في البرنامج اﻹنمائي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، يرحب بإنشاء آلية إقليمية لمتابعة برنامج العمل في جنوب المحيط الهادئ. |
| Éste reseñó su experiencia en calidad de miembro del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura, que había hecho entre 70 y 80 visitas en los últimos ocho años. | UN | فقال المراقب المذكور إنه شاطر خبرته كعضو في اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب، التي قامت بما يتراوح بين ٠٧ و٠٨ زيارة خلال السنين الثماني السابقة. |
| Actividades profesionales: en calidad de miembro del Gobierno francés, ha participado en trabajos en relación con documentos y libros sobre transferencias sociales e indicadores sociales. | UN | اﻷنشطة المهنية: كعضو في اﻹدارة الفرنسية، شارك في اﻷعمال المتعلقة بإعداد وثائق وكتب عن التحولات الاجتماعية والمؤشرات الاجتماعية. |
| 2.6 El Gobierno asistió a la reunión citada en calidad de miembro del Grupo de Asia y del Pacífico sobre blanqueo de dinero. | UN | 2-6 وقد حضرت الحكومة الاجتماع المذكور أعلاه بصفتها عضوا في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بمسألة غسل الأموال. |
| 24. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, dice que si bien al parecer han disminuido las tasas de embarazo y aborto en la adolescencia, parecería que la recopilación de datos se efectuó de manera desordenada. | UN | 24 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، إنه على الرغم من أن معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات قد انخفضت على ما يبدو، إلا أن البيانات التي تم جمعها تبدو عشوائية. |
| ONU-SPIDER estuvo representado en calidad de miembro del Grupo conjunto del proyecto y presentó una ponencia sobre la labor realizada en el marco del programa en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومُثِّل برنامج سبايدر في هذا الاجتماع بصفته عضواً في الاجتماع المشترك لفريق المشروع حيث قدَّم عرضاً عن العمل المنفَّذ في إطار برنامجه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| El Profesor Mark Liberzon, Presidente del Fondo, participó en calidad de miembro del Consejo de la Fundación Internacional de Moscú para el apoyo a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en diversos actos celebrados por la Fundación. | UN | وقد شارك رئيس الصندوق الأستاذ مارك ليبرزون، بصفته عضواً في مجلس مؤسسة موسكو الدولية لدعم منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم في الفعاليات التي رتبتها المؤسسة. |
| El representante del UNFPA es una autoridad en población y salud reproductiva y también es responsable de propugnar, en calidad de miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país, la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CFPD). | UN | فهو المرجع المحتكم إليه فيما يتعلق بشؤون السكان والصحة الإنجابية، وهو، بوصفه عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، المسؤول أيضا عن الدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| En relación con la CIIU y en calidad de miembro del sistema de clasificaciones económicas y sociales internacionales, el Grupo de Expertos llegó a las siguientes conclusiones. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد بوصفه عضوا في أسرة التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، يقدم فريق الخبراء الاستنتاجات التالية. |
| Estonia había ratificado diversos convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), entre ellos el No. 100, relativo a la igualdad de remuneración, y, en calidad de miembro del Consejo de Europa, había ratificado los principales instrumentos relacionados con los derechos humanos. | UN | وصدقت إستونيا على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، بما فيها الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور، كما صدّقت، بوصفها عضوا في المجلس الأوروبي، على الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Es la Comisión quien debe decidir si el proyecto de resolución podría ser más conciso, pero los asuntos a los que el proyecto hace referencia son asuntos en que la ONUDI participa en el marco de sus actividades normales, en calidad de miembro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة لإمكانية جعل مشروع القرار أكثر إيجازا فهذه مسألة تبتّ فيها اللجنة، ولكن المسائل التي أشير إليها هي مسائل تشارك فيها اليونيدو كجزء من أنشطتها الطبيعية بوصفها عضوا في منظومة الأمم المتحدة. |
| 77. La Presidenta, haciendo uso de la palabra en calidad de miembro del Comité, pregunta si el Gobierno ha llevado a cabo una evaluación de la aplicación en el Reino Unido de las disposiciones del Protocolo Facultativo. | UN | 77- الرئيس: تحدث بصفته عضوا في اللجنة، وتساءل عما إذا كانت الحكومة قد قامت بأي تقدير لتنفيذ البروتوكول الاختياري في المملكة المتحدة. |
| 21. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, observa que en el informe se indica que la información proviene de fuentes diversas. | UN | 21 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت أن التقرير يشير إلى أن المعلومات مستمدة من عدد من المصادر. |
| ONU-SPIDER participó en calidad de miembro del comité del programa y presentó una ponencia sobre sus actividades. | UN | وساهم برنامج سبايدر في حلقة العمل المشار إليها بوصفه عضواً في لجنة البرنامج كما قدَّم عرضاً عن أنشطته. |
| Bajo la dirección del PMA en calidad de miembro del Comité Asesor, se adoptó a nivel nacional el enfoque armonizado de las transferencias de efectivo. | UN | وتحت قيادة البرنامج باعتباره عضوا في اللجنة الاستشارية، تم اعتماد منهج منسق للتحويلات النقدية على المستوى القطري. |
| 67. El Sr. Eide, en calidad de miembro del Grupo de Trabajo, presentó su documento sobre autonomía cultural y democracia territorial (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2001/WP.4). | UN | 67- وقدم السيد إيدي، بوصفه عضوا من أعضاء الفريق العامل، ورقته بشأن الاستقلال الذاتي الثقافي والديمقراطية الإقليمية النطاق (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2001/WP.4). |
| La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta qué procedimiento se siguió para preparar el informe. | UN | 10 - الرئيسة: تساءلت،متحدثة بصفتها أحد أعضاء اللجنة، عن الإجراء الذي أتُبِع في إعداد التقرير. |