Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros vinculados a comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
Además, el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo, la Unión Europea que acoge a la Conferencia y el Coordinador de los países menos adelantados deberán asociarse plenamente a la labor de la Mesa en calidad de miembros por derecho propio. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه ينبغي إشراك رئيس مجلس التجارة والتنمية والاتحاد الأوروبي، الذي يستضيف المؤتمر، ومنسق مجموعة أقل البلدان نمواً إشراكاً كاملاً في أعمال المكتب بوصفهم أعضاء بحكم مناصبهم. |
En el curso de las últimas semanas, hemos escuchado asimismo a los representantes de alto nivel de Estados que desean participar en calidad de miembros de esta Conferencia. | UN | وعلمنا في الأسابيع الماضية أيضاً أن ممثلين رفيعي المستوى لبعض الدول يرغبون في المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة أعضاء. |
en calidad de miembros del Órgano Asesor, su actuación será a título personal. | UN | ويعملون بصفتهم الشخصية في أداء وظائفهم كأعضاء في الهيئة الاستشارية. |
En el anexo IV figura una lista de Estados que han pertenecido al Consejo de Seguridad en calidad de miembros no permanentes. | UN | ويتضمن المرفق الرابع قائمة بأسماء الدول التي كانت من اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
58. Miembros del Grupo de Trabajo participan en actividades entre períodos de sesiones en calidad de miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 58- ويشارك أعضاء الفريق العامل في الأنشطة فيما بين الدورات بصفتهم أعضاء في الفريق العامل. |
Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros vinculados a comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
Alientan los esfuerzos de esos Estados por seguir ampliando sus vínculos políticos, económicos, sociales y de seguridad con otras naciones en calidad de miembros de pleno derecho de la comunidad transatlántica. | UN | وهي تشجع الجهود التي تبذلها هذه الدول للاستمرار في توسيع روابطها السياسية، والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية مع أمم أخرى بوصفها أعضاء كاملة العضوية في مجتمع عبر اﻷطلسي. |
Documento de trabajo presentado por Irlanda en nombre del Brasil, Egipto, México, Nueva Zelandia y Sudáfrica en calidad de miembros de la Coalición para el Nuevo Programa | UN | ورقة عمل مقدمة من أيرلندا باسم البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، بوصفها أعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد |
En las reuniones dedicadas a países concretos, por invitación del Comité de Organización al que se hace referencia en el párrafo 101 infra, deberán participar en calidad de miembros, además de los miembros del Comité de Organización, representantes de: | UN | وينبغي أن تضم اللجنة في اجتماعاتها المعقودة لبلدان محددة، بناء على دعوة اللجنة التنظيمية المشار إليها في الفقرة 101 أدناه، إضافة إلى أعضاء اللجنة التنظيمية، ممثلين عن الجهات التالية، بوصفهم أعضاء: |
En las reuniones dedicadas a países concretos, por invitación del Comité de Organización al que se hace referencia en el párrafo 101 infra, deberán participar en calidad de miembros, además de los miembros del Comité de Organización, representantes de: | UN | وينبغي أن تضم اللجنة في اجتماعاتها المعقودة لبلدان محددة، بناء على دعوة اللجنة التنظيمية المشار إليها في الفقرة 101 أدناه، إضافة إلى أعضاء اللجنة التنظيمية، ممثلين عن الجهات التالية، بوصفهم أعضاء: |
La Corte oyó a peritos de ambas partes en calidad de miembros de los equipos, no como peritos citados por las partes con arreglo a los artículos 57 y 63 del Reglamento. | UN | وقد استمعت المحكمة إلى الخبراء من كلا الطرفين بوصفهم أعضاء في الفريقين، لا كخبراء مدعومين من قبل الطرفين بموجب المادتين 57 و 63 من النظام الإداري. |
Un total de 71 funcionarios nórdicos adscritos y 52 voluntarios de las Naciones Unidas fue asignado a operaciones de las Naciones Unidas en 12 países en calidad de miembros de equipos de emergencia o para reforzar al personal existente. | UN | وقد تم توزيع ٧١ معارا من البلدان الشمالية و٥٢ من متطوعي اﻷمم المتحدة على عمليات المفوضية في إثني عشر بلدا، سواء بصفة أعضاء في فرق الطوارئ أو لتعزيز الموظفين القائمين. |
Estimamos que los países que deseen unirse en calidad de miembros de pleno derecho a ese foro único de negociación de tratados multilaterales en la esfera del desarme deben poder hacerlo. | UN | فنحن نرى أن البلدان الراغبة في الانضمام، بصفة أعضاء ذوي عضوية كاملة، إلى ذلك المحفل الفريد للتفاوض في المعاهدات المتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من ذلك. |
en calidad de miembros del Órgano Asesor, su actuación será a título personal. | UN | ويعملون بصفتهم الشخصية في أداء وظائفهم كأعضاء في الهيئة الاستشارية. |
En el anexo IV figura una lista de Estados que han pertenecido al Consejo de Seguridad en calidad de miembros no permanentes. | UN | ويتضمن المرفق الرابع قائمة بأسماء الدول التي كانت من اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Los representantes de este Gobierno han participado, en calidad de miembros de la delegación del Reino Unido, en debates sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como los que dieron lugar a la declaración conjunta de 14 de julio de 1999. | UN | وقد شارك أعضاء من هذه الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشة مسائل تؤثر في مصالحهم، من قبيل المناقشات التي أنبثق عنها البيان المشترك الذي صدر في 14 تموز/يوليه 1999. |
Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
2. Los miembros de la Comisión que sean nacionales del Estado ribereño que haya hecho la presentación y los que le hayan prestado asesoramiento científico y técnico respecto del trazado de las líneas no podrán ser miembros de la subcomisión que se ocupe de la presentación, pero tendrán derecho a participar en calidad de miembros en los debates de la Comisión relativos a ella. | UN | ٢ - لا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق برسم الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك بوصفه عضوا في أعمال اللجنة بصدد الطلب المذكور. |
Participaron en calidad de miembros el Embajador Kuol Alor Kuol, por Sudán del Sur, y el General de Brigada Mohieldin Ahmed Elhadi, por el Sudán. | UN | وحضر السفير كول ألور كول، ممثلا لجنوب السودان، والعميد محي الدين أحمد الهادي، ممثلا للسودان، كعضوين في الاجتماع. |
El grupo había estado consituido por la Sra.Hitzfeld y él mismo, en calidad de coordinadores, y el Sr. Attias, el Sr. Berend, la Sra. Bolaños, la Sra. Choi, el Sr. Djumaev, el Sr. Mashimba, el Sr. Nyström, el Sr. Pwamang y el Sr. Sow, en calidad de miembros. | UN | وتتألف الفرقة من شخصه ومن السيدة هيتزفلد كمنسقين والسيد أتاياس، والسيد بيريند، والسيدة بولانيوس، والسيد تشوي، والسيد جومويه، والسيد ماشيمبا، والسيد ميستروم، والسيد بوامانج، والسيد سو، كأعضاء فيها. |
Documento de trabajo: " Garantías de seguridad " , presentado por Nueva Zelandia en nombre del Brasil, Egipto, Irlanda, México, Sudáfrica y Suecia en calidad de miembros de la Coalición para el Nuevo Programa | UN | ورقة عمل: " الضمانات الأمنية " مقدمة من نيوزيلندا باسم أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك بوصفها أعضاءً في الائتلاف من أجل جدول الأعمال الجديد |
113. También se informó a los Inspectores de que, a nivel nacional, a veces el número de organizaciones que participaban en un proyecto financiado con cargo a fondos fiduciarios de donantes múltiples o en calidad de miembros del comité directo, o ambas cosas, era excesivamente elevado, lo que demoraba el proceso de aprobación y prolongaba la planificación, formulación y ejecución de proyectos. | UN | 113- وأُبلغ المفتشان أيضاً بأنه على المستوى القطري، يكون أحياناً عدد المنظمات المشاركة في المشاريع الممولة من صندوق استئماني متعدد المانحين و/أو المشاركة كأعضاء في اللجنة التوجيهية مرتفعاً للغاية، وهو ما يؤدي إلى تباطؤ عملية الموافقة على المشاريع ويطيل مدة تخطيطها وصياغتها وتنفيذها. |
Venían de Belgrado, donde en calidad de miembros del equipo nacional de lucha sambo de Ucrania habían participado en un torneo de lucha, e iban de regreso a Ucrania. | UN | وكانا في ذلك الوقت في طريقهما من بلغراد حيث شاركا، بوصفهما عضوين في فريق سامبو الوطني الأوكراني للمصارعة، في نزال للمصارعة، وكانا عائدين إلى أوكرانيا. |
2. El Presidente dio la bienvenida a Azerbaiyán y Rwanda, que asistían a su primer período de sesiones plenarias en calidad de miembros. | UN | 2 - ورحب الرئيس بأذربيجان ورواندا اللتين تحضران جلستيهما العامة الأولى بوصفيهما عضوين لأول مرة. |
Los 12 oficiales han sido suspendidos con goce de sueldo y no podrán ejercer en calidad de miembros del Cuerpo de Protección. | UN | وتم إيقاف الأفراد الإثني عشر مع احتفاظهم بأجورهم، لكن لن يُسمح لهم بمزاولة عملهم كأفراد ضمن فيلق حماية كوسوفو. |