"en caminos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الطرق
        
    • على الطرق
        
    • على الطرقات
        
    • في الطرقات
        
    Un desarrollo rural sobre una base más amplia exige mayores inversiones en caminos rurales y la organización de servicios de investigación y extensión. UN فالتنمية الريفية اﻷعرض قاعدة تتطلب زيادة الاستثمار في الطرق الريفية وتطوير خدمات البحث واﻹرشاد.
    El Gobierno también emprendió un programa importante de inversiones en caminos secundarios a fin de mejorar el acceso de los productores agrícolas rurales a los mercados. UN كما شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج استثماري كبير في الطرق الفرعية لتحسين وصول الإنتاج الزراعي الريفي إلى الأسواق.
    Y es parte del orden establecido en la naturaleza... que tal joven tenga seguidores, pero por elección, no en bicicletas en caminos secundarios. Open Subtitles و انه أحد قوانين الطبيعة أن يكون هناك من يتبع هكذا فتاة و لكن من أجل غايات نبيلة, وليس على الدراجات في الطرق المقفرة
    Diez militantes murieron tratando de montar artefactos explosivos improvisados en caminos en las provincias de Samangan, Zabul y Logar. UN وقَتَل عشرة مقاتلين أنفسهم أثناء محاولة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة على الطرق في مقاطعات سمانغان وزابول ولوغار.
    La impunidad que prevalece también habría dado origen a la conformación de grupos delictivos que asaltan a los migrantes y violan a las mujeres y niñas en caminos de extravío. UN كما يقال إن المناخ السائد المتسم بالإفلات من العقاب أدى إلى تشكيل عصابات تهاجم المهاجرين وتغتصب النساء والفتيات على الطرقات الجانبية.
    En " Puntlandia " y " Somalilandia " se ha podido invertir algo en caminos y actividad portuaria, lo que facilita la corriente comercial, mientras que en las regiones meridionales, las infraestructuras de caminos, puertos y aeropuertos se están deteriorando rápidamente. UN ففي " بونتلاند " و " صوماليلاند " أمكن القيام ببعض الاستثمارات في الطرقات وأنشطة الموانئ، مما يسَّر قيام بعض الأنشطة التجارية. أما في المناطق الجنوبية، فإن الهياكل الأساسية للطرق البرية والبحرية والجوية تتدهور سريعاً.
    Para ello es necesario realizar inversiones sustanciales en caminos, infraestructura de energía y abastecimiento de agua, programas de extensión e información agrícolas y en la promoción de programas de crédito rural. UN ويتطلب هذا الأمر استثمارات كبيرة في الطرق والبنى الأساسية للطاقة والمياه، وتوسيع نطاق برامج الإرشاد الزراعي والبرامج الإعلامية وتشجيع برامج الائتمان الريفية.
    En Armenia la Corporación para el Desafío del Milenio está dedicando 235 millones de dólares a mejorar el rendimiento económico en la agricultura por medio de la inversión en caminos rurales y sistemas de regadío agrícola. UN وفي أرمينيا، تقدم مؤسسة التصدي لتحديات الألفية 235 مليون دولار لزيادة الأداء الاقتصادي في القطاع الزراعي عن طريق الاستثمارات الاستراتيجية في الطرق الريفية والزراعة المروية.
    El gran número de municiones, artefactos explosivos y minas antipersonal sin explotar que se han dejado, a menudo deliberadamente, en caminos, prados y granjas están causando bajas civiles a diario. La situación actual tiene graves consecuencias para cientos de miles de desplazados internos que querrían volver a sus lugares de residencia permanente. UN وتركت كميات كبيرة من الذخائر غير المتفجرة والألغام المضادة للأفراد، عمداً في كثير من الأحيان، في الطرق والمراعي والمزارع، مما أسفر عن وقوع ضحايا من المدنيين يومياً. وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    La inversión en caminos secundarios y la instalación de un pequeño programa de comercialización estaban dando resultados positivos en la producción agrícola, incluido el cultivo del arroz para promover la seguridad alimentaria. UN وأضاف أن الاستثمار في الطرق الفرعية وإرساء برنامج صغير للاستغلال التجاري يظهران نتائج إيجابية في مجال الإنتاج الزراعي، بما في ذلك الأرز لتعزيز الأمن الغذائي.
    En 2010 se examinaron los planos de 22 elementos para determinar si incluían carteles y sendas especiales para personas con discapacidad en caminos, puentes, plazas y estacionamientos de pago. UN وقد تم فحص الأمثلة المعدة ﻟ 22 مشروعاً للتأكد من أنها تنطوي على العلامات الخاصة والمعابر المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة في الطرق والجسور والميادين وأماكن وقوف السيارات بأجر في عام 2010؛
    El 13 de marzo de 1995, se informó de que fuentes del ejército habían declarado que había aumentado considerablemente el número de bombas colocadas en caminos y cerca de caminos muy transitados por las FDI y las patrullas de la Policía Palestina. UN ٧١ - وفي ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥، أشيع أن مصادر الجيش كانت قد أعلنت أن زيادة هامة قد حدثت في عدد القنابل المزروعة قرب الطرق التي يستخدمها الجيش ودوريات الشرطة الفلسطينية في أحيان كثيرة، أو في الطرق ذاتها.
    Unidades de zapa de la UNAVEM III y organizaciones no gubernamentales especializadas continúan una labor activa de remoción de minas y verificación de la presencia de minas en caminos de acceso, zonas de acuartelamiento y cabezas de puente. UN ١٩ - تواصل وحدات المهندسين التابعة للبعثة والمنظمات غير الحكومية إزالة اﻷلغام بصورة نشطة والتحقق من ذلك في الطرق الفرعية ومناطق اﻹيواء ورؤوس الجسور.
    El aumento de la producción agrícola en África requiere el desarrollo de sistemas de riego y la difusión de tecnologías de riego, mayores inversiones en caminos rurales y sistemas de suministros para la agricultura, investigación para mejorar las variedades y las prácticas de cultivo adecuadas a las condiciones de África, y mayores esfuerzos para difundir las mejores variedades y prácticas disponibles. UN فزيادة الإنتاج في أفريقيا تقتضي تطوير شبكات الري ونشر تكنولوجيات الري، وزيادة الاستثمار في الطرق الريفية وشبكات الإمداد لأغراض الزراعة وبحوثا لتحسين أنواع المحاصيل وممارسة فلاحية ملائمة للظروف الأفريقية، وزيادة جهود نشر الأنواع والممارسات المحسنة المتاحة.
    e) Balas de neumáticos en caminos de carga de vertederos. UN (ز) بالات من الإطارات في الطرق الخاصة بنقل مدافن النفايات.
    Neumáticos embalados en caminos provisionales de transporte hasta el vertedero. UN (ز) بالات من الإطارات في الطرق الخاصة بالنقل لمدافن النفايات.
    También se habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los palestinos en la Ribera Occidental y entre las zonas autónomas y la Ribera Occidental, entre otras cosas, levantando 13 nuevas barreras en caminos próximos a Jericó; UN وفرض قيود على تحرك الفلسطينيين داخل الضفة الغربية وكذا بين مناطق الاستقلال الذاتي والضفة الغربية، بما في ذلك إقامة ١٣ حاجزا جديدا على الطرق حول أريحا؛
    6 denuncias de ataques con minas en caminos UN أبلغ عن 6 حالات انفجار ألغام على الطرق
    El 24 de agosto de acuerdo con fuentes militares se informó de que durante los meses anteriores se había producido un aumento en el número de cargas explosivas de demolición colocadas en caminos que utilizaban vehículos militares israelíes en la Faja de Gaza. UN ١٣ - وفي ٢٤ آب/اغسطس، أفادت التقارير أنه حسب ما ذكرته مصادر عسكرية فإن اﻷشهر الماضية شهدت زرع عدد متزايد من العبوات الناسفة المدمرة على الطرقات التي تستخدمها المركبات العسكرية اﻹسرائيلية في قطاع غزة.
    Además, el Comité de Acción de la Organización para la Abolición del Plan de Autonomía declaró que pronto abriría centros de reclutamiento para los voluntarios que estuvieran dispuestos a oponer resistencia al desalojo de los asentamientos y a tomar parte en patrullas armadas en caminos en los territorios en cuanto las Fuerzas de Defensa de Israel se hubieran retirado. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 7 de septiembre) UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت لجنة العمل من أجل إلغاء خطة الحكم الذاتي التابعة لهذه المنظمة أنها ستفتتح قريبا مراكز تجنيد للمتطوعين المستعدين لمقاومة إزالة المستوطنات والاشتراك في دوريات مسلحة على الطرقات في اﻷراضي متى أعـــاد جيــــش الدفاع اﻹسرائيلي نشر قواته هناك. )هآرتس، جروسالم بوست، ٧ أيلول/ سبتمبر(
    b) Aumentar las inversiones públicas en programas integrados de desarrollo rural, incluso mediante un uso más amplio de la planificación integrada de la accesibilidad rural, la inversión en caminos rurales, la construcción de nuevas redes de caminos y carreteras y la mejora de las existentes, a fin de contribuir a la erradicación de la pobreza y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todos los países en desarrollo; UN (ب) زيادة الاستثمارات العامة في برامج التنمية الريفية المتكاملة، بما في ذلك من خلال توسيع نطاق استخدام التخطيط المتكامل للوصول إلى الريف، والاستثمار في الطرقات الريفية، وشق شبكات طرق جديدة، وتحسين الموجود منها، بما يعزز القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus