También actuó en campos como los programas de formación, la lucha contra el tráfico ilícito, los programas sobre los niños y los jóvenes y las políticas educacionales. | UN | وعمل كذلك في مجالات مثل برامج التدريب ومحاربة التهريب وبرامج الطفولة والشباب والسياسات التعليمية. |
Tales incompatibilidades se aprecian, especialmente, en campos como el del tratamiento de los niños infractores y el del trabajo infantil. | UN | وهذه التناقضات تتجلى هذه بوجه خاص في مجالات مثل معاملة الجناة من الأطفال وفي تشغيل الأطفال. |
El uso del plástico ya está muy difundido y continúa creciendo en campos como los del transporte, los productos para la construcción y la electrónica. | UN | وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات. |
Esto también significa avanzar hacia una mayor igualdad en materia de acceso, sobre todo en campos como la educación, la salud, el empleo, la vivienda, los servicios básicos, la calidad ambiental y la seguridad social. " | UN | كما يعني تعميق الديمقراطية التحرك نحو زيادة المساواة في الوصول إلى الخدمات، وبخاصة في ميادين مثل التعليم، والصحة، والعمالة، والسكن، والخدمات الأساسية، والأمن الاجتماعي. |
Por último el orador señaló que, el Grupo de los 77 y China apoyaba las actividades de la UNCTAD en favor de África en campos como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la capacitación profesional en el sector de la educación, la salud y el fomento de la capacidad, y alentaba a la comunidad internacional a que redoblara sus esfuerzos a este respecto. | UN | وأخيراً فإن مجموعة ال77 والصين تؤيد أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا في ميادين مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتعليم والتدريب المهني، والصحة وبناء القدرات. ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار. |
El objetivo primordial de la cooperación internacional debía ser la realización de proyectos en gran escala en campos como la energía, la medicina y el medio ambiente, y la solución de problemas sociales como, por ejemplo, el desempleo. | UN | وينبغي أن يوجﱠه التعاون الدولي بالدرجة اﻷولى إلى المشاريع الكبيرة الحجم في ميادين من قبيل الطاقة، والطب والبيئة وإلى معالجة مشاكل اجتماعية مثل البطالة. |
También desarrollan sus conocimientos técnicos en campos como la metodología de investigación y el examen de pruebas. | UN | ويجري أيضاً تطوير مهاراتهم الفنية في مجالات مثل منهجية التحقيق وفحص الأدلة. |
No solo funcionan las matemáticas, también resultan ser ridículamente útiles en campos como la criptografía y la informática. | TED | وليس فقط الرياضيات تعمل، اتضح أنه مفيد للغاية في مجالات مثل التشفير وعلوم الكمبيوتر. |
Muchos gobiernos y organizaciones no gubernamentales solicitan apoyo del FNUAP a la capacitación en el servicio de personal en campos como la formulación, la administración y la evaluación de proyectos. | UN | وتطلب حكومات ومنظمات غير حكومية عديدة دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تدريب موظفيها أثناء العمل، في مجالات مثل وضع المشاريع وإدارتها وتقييمها. |
Cuando fuera invitado, el PNUD, podría ayudar a asegurar que su papel en campos como el apoyo parlamentario y la creación de capacidad contribuyera a encauzar conflictos incipientes hacia una solución pacífica. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي يمكن أن يساهم في كفالة أن يساعد دوره في مجالات مثل دعم البرلمانات وبناء القدرات يمكن على إيجاد حل سلمي للصراعات في بداياتها، عندما يطلب منه ذلك. |
Cuando fuera invitado, el PNUD, podría ayudar a asegurar que su papel en campos como el apoyo parlamentario y la creación de capacidad contribuyera a encauzar conflictos incipientes hacia una solución pacífica. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي يمكن أن يساهم في كفالة أن يساعد دوره في مجالات مثل دعم البرلمانات وبناء القدرات يمكن على إيجاد حل سلمي للصراعات في بداياتها، عندما يطلب منه ذلك. |
En el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي. |
En el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي. |
Se presentó información sobre programas que ya estaban reportando beneficios, especialmente los que se basaban en la teleobservación en campos como la mitigación de los efectos de desastres, la agricultura y el desarrollo de infraestructura. | UN | وقدّمت معلومات عن برامج تقدّم بالفعل فوائد، ولا سيما الفوائد الناشئة من الاستشعار عن بعد في مجالات مثل التخفيف من وطأة الكوارث، والزراعة، وتطوير البُـنى التحتية. |
- Cooperación regional en campos como el tráfico de estupefacientes y la delincuencia internacional | UN | - التعاون الإقليمي في مجالات مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية |
El Gobierno procura que la política general en campos como la educación, el empleo y la atención de la salud tenga en cuenta las necesidades de todos, independientemente del origen, la religión o las creencias. | UN | وتسعى الحكومة الهولندية إلى ضمان تلبية احتياجات الجميع في هولندا، بصرف النظر عن أصولهم وأديانهم ومعتقداتهم، عن طريق السياسة العامة المتبعة في مجالات مثل التعليم والعمل والرعاية الصحية. |
36. Túnez observó avances en campos como la discriminación, la trata de personas, la judicatura y la educación. | UN | 36- ولاحظت تونس التقدم المحرز في مجالات مثل التمييز والاتجار بالبشر والقضاء والتعليم. |
Algún matemático hace 500 años decide divertirse y hacer estos números imaginarios, y debido a eso ahora podemos derivar estas sorprendentes identidades con aplicaciones en el mundo real, en campos como la ingeniería eléctrica. | TED | لقد قرر بعض علماء الرياضيات قبل 500 عام التسلي بابتكار هذه الأعداد التخيلية، وبسبب ذلك يمكننا الآن اشتقاق هذه الكيانات الرائعة لتطبيقات في العالم الواقعي، في مجالات مثل الهندسة الكهربية. |
Por último el orador señaló que, el Grupo de los 77 y China apoyaba las actividades de la UNCTAD en favor de África en campos como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la capacitación profesional en el sector de la educación, la salud y el fomento de la capacidad, y alentaba a la comunidad internacional a que redoblara sus esfuerzos a este respecto. | UN | وأخيراً فإن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا في ميادين مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتعليم والتدريب المهني، والصحة وبناء القدرات. ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار. |
Un objetivo secundario era la creación de una plataforma CubeSat polivalente en apoyo de las actividades satelitales de México y de aplicaciones en campos como la teleobservación, la investigación del cambio climático y la vigilancia del medio ambiente. | UN | ومن الأهداف الثانوية إنشاء منصة سواتل " كيوبسات " متعدد الأغراض لدعم الأنشطة والتطبيقات الساتلية في المكسيك في ميادين مثل الاستشعار عن بُعد والبحوث المتعلقة بتغير المناخ ورصد البيئة. |
Por otra parte, según cifras de 1997 existe una importante presencia femenina en campos como la sanidad y la protección social (el 75,6% de los trabajadores), la educación (el 67,8%) y los servicios financieros y bancarios (el 69,5%), sector en el que los salarios son relativamente elevados. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن نسبة وجود المرأة مرتفع، وفقاً لأرقام 1997، في ميادين مثل الصحة والرعاية الاجتماعية (75.6 في المائة من عدد الموظفين)، والتعليم (67.8 في المائة)، وكذلك في ميدان الخدمات المالية والمصرفية (69.5 في المائة)، وهو القطاع الذي تعتبر الرواتب فيه مرتفعة نسبياً. |
La Política Nacional abarca también varias iniciativas encaminadas a promover la capacitación en campos como la microelectrónica y la nanotecnología. | UN | وتشتمل كذلك هذه السياسة الوطنية على العديد من المبادرات الرامية إلى ترويج التدريب في ميادين من قبيل الإلكترونيات الدقيقة والنانوتكنولوجيا. |