"en cantidad suficiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بكميات كافية
        
    • بأعداد كافية
        
    • بكمية كافية
        
    • بخدمات كافية
        
    • على كميات كافية
        
    • بكمية تكفي
        
    • والكافية
        
    • وبكميات كافية
        
    • على إمدادات كافية
        
    • مستهلكة تكفي
        
    El suministro de agua potable en cantidad suficiente a menudo representa un problema para estos proveedores de agua a pequeña escala. UN وفي كثير من الأحيان، يشكّل توفير مياه الشرب المأمونة بكميات كافية تحديا لشبكات إمداد المياه الصغيرة النطاق هذه.
    En algunas partes del país está resultando difícil obtener materiales de construcción para las casas tradicionales en cantidad suficiente. UN ولكن أصبح الحصول على مواد بناء البيوت التقليدية بكميات كافية صعباً في بعض أنحاء البلاد.
    Para los demás idiomas, la campaña de 2005 indica que, salvo para el idioma ruso, es posible encontrar en el plano local algunos candidatos cualificados, pero no en cantidad suficiente para satisfacer las necesidades del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN أما بالنسبة للغات الأخرى باستثناء اللغة الروسية، فتشير حملة عام 2005 إلى أن من الممكن تحديد بعض المرشحين المؤهلين محليا، ولكن ليس بأعداد كافية لتلبية احتياجات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    7. No se dispone de libros de texto y material didáctico en cantidad suficiente para atender a las necesidades de todas las escuelas del país. UN 7 - لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد.
    Los multiplicadores de fuerza que les permitirían aprovechar sus recursos no están presentes en cantidad suficiente. UN وليست مضاعفات القوة التي تتيح لهم استغلال مواردهم متوافرة بكمية كافية.
    4. Pide a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, suministre agua a toda la población del Territorio en cantidad suficiente y en condiciones sanitarias y, en este marco, estudie la viabilidad de que toda la población tenga acceso al sistema central de abastecimiento de agua del Gobierno; UN ٤ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بتزويد جميع سكان اﻹقليم بخدمات كافية للمياه تتوفر فيها الشروط الصحية المناسبة وأن تقوم، في هذا اﻹطار، بدراسة جدوى اتاحة شبكة المياه المركزية التابعة للحكومة للجميع؛
    82. Los acogedores deberían velar por que los niños que tienen a su cargo reciban una alimentación sana y nutritiva en cantidad suficiente según los hábitos alimentarios locales y las normas alimentarias correspondientes y de acuerdo con las creencias religiosas del niño. UN 82 - ويجب أن يكفل مقدمو الرعاية حصول الأطفال على كميات كافية من الطعام الصحي والمغذي وفقاً للعادات الغذائية المحلية والمعايير الغذائية ذات الصلة، وكذلك وفقاً لمعتقدات الطفل الدينية.
    El agua debe estar disponible en cantidad suficiente para satisfacer todas las necesidades personales y domésticas. UN يجب أن تكون المياه متاحة بكميات كافية لتلبية جميع الاحتياجات الشخصية والمنزلية؛
    El Grupo de Expertos aborda problemas concretos, en particular relacionados con los esfuerzos de la República Islámica del Irán encaminados a adquirir los artículos necesarios para su programa nuclear, que no se pueden producir de manera autóctona en cantidad suficiente o con la calidad necesaria para mantener algunas de las actividades nucleares de la República Islámica del Irán. UN ويتناول تحديات بعينها، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الإيرانية لشراء الأصناف اللازمة للبرنامج النووي الإيراني والتي لا يستطيع البلد تصنيعها محليا بكميات كافية أو بجودة عالية لمواصلة بعض أنشطته النووية.
    113. Los Estados deben velar por el funcionamiento en cantidad suficiente de instalaciones, bienes, servicios y programas de salud infantil. UN 113- ينبغي للدول أن تضمن وجود مرافق صحية وسلع وخدمات وبرامج ناجعة فيما يتعلق بالأطفال وتوفرها بكميات كافية.
    Esto significaba que en los 90 días anteriores no habían tenido acceso a alimentos en cantidad suficiente y de una calidad adecuada o consideraban que estaban en riesgo inminente de sufrir alguna restricción en un futuro próximo. UN ما يعادل حوالي 72 مليون شخص، تعيش أسرهم في مستوى منخفض، أو متوسط، أو مرتفع من انعدام الأمن الغذائي، ويعني ذلك أن هؤلاء الأشخاص على مدى التسعين يوماً الماضية لم يتيسر لهم الحصول على الغذاء بكميات كافية أو نوعيات مناسبة، أو أنهم شعروا بأنهم يوشكون على التعرض للمزيد من القيود في المستقبل القريب.
    He descubierto que el alcohol... tomado en cantidad suficiente... Open Subtitles ...ارى ان الكحول ...لو اخذ بكميات كافية
    a) Disponibilidad. Debe haber instituciones y programas de enseñanza en cantidad suficiente en el ámbito del Estado Parte. UN (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق اختصاص الدولة الطرف.
    a) Disponibilidad. Debe haber instituciones y programas de enseñanza en cantidad suficiente en el ámbito del Estado Parte. UN (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية تدخل في الولاية القضائية للدولة الطرف.
    a) Disponibilidad. Debe haber instituciones y programas de enseñanza en cantidad suficiente en el ámbito del Estado Parte. UN (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق اختصاص الدولة الطرف.
    Las personas privadas de libertad tienen, entre otros, el derecho a la alimentación y al agua potable de buena calidad y en cantidad suficiente. UN وللأشخاص المحرومين من حريتهم، من جملة أمور، الحق في الغذاء والماء الصالح للشرب بكمية كافية.
    PP54 En el caso de ONU 0075, 0143, 0495 y 0497, cuando se usen bidones como embalaje/envase exterior y los embalajes/envases intermedios sean bidones, éstos estarán rodeados por material de relleno incombustible en cantidad suficiente para absorber el líquido contenido. UN PP54 في حالة أرقام الأمم المتحدة 0075، 0143، 0495، 0497، عند استخدام الاسطوانات كعبوات خارجية، وعندما تستخدم الاسطوانات كعبوات وسيطة، يتعين إحاطتها بمواد توسيد غير قابلة للاحتراق بكمية كافية لامتصاص المحتويات السائلة.
    5. Pide a la Potencia Administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, suministre agua a toda la población del Territorio en cantidad suficiente y en condiciones sanitarias y, en este marco, estudie la viabilidad de que toda la población tenga acceso al sistema central de abastecimiento de agua del Gobierno; UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة الاقليم، بتزويد جميع سكان الاقليم بخدمات كافية للمياه تتوفر فيها الشروط الصحية المناسبة وأن تقوم، في هذا الاطار، بدراسة جدوى اتاحة شبكة المياه المركزية التابعة للحكومة للجميع؛
    82. Los acogedores deberían velar por que los niños que tienen a su cargo reciban una alimentación sana y nutritiva en cantidad suficiente según los hábitos alimentarios locales y las normas alimentarias correspondientes y de acuerdo con las creencias religiosas del niño. UN 82- ويجب أن يكفل مقدمو الرعاية حصول الأطفال على كميات كافية من الطعام الصحي والمغذي وفقاً للعادات الغذائية المحلية والمعايير الغذائية ذات الصلة، وكذلك وفقاً لمعتقدات الطفل الدينية.
    Los embalajes/envases interiores estarán totalmente rodeados de material de relleno seco, absorbente e incombustible en cantidad suficiente para absorber todo el líquido contenido. UN وتوسد العبوات الداخلية من جميع الجوانب بمادة جافة ماصة غير قابلة للاحتراق بكمية تكفي لامتصاص كامل المحتويات.
    65. Además de la tierra, el acceso a recursos hídricos salubres y en cantidad suficiente, incluida el agua potable, es un elemento fundamental de lo que constituye una vivienda adecuada. UN 65- يشكل الوصول إلى المياه المأمونة والكافية - بما في ذلك مياه الشرب - فضلا عن الأرض، عنصرا هاما في السكن الملائم.
    En la Agenda Azul de las Mujeres se recogen análisis y reflexiones de mujeres de los medios urbano y rural, mestizas e indígenas de México unidas por un problema común: el acceso al agua potable en cantidad suficiente. UN وتجمـع قائمـة الاهتمامات المائيـة النسائية بـيـن تحليلات وآراء نساء المدن والريف، ونساء طائفـة الميستـيـزو، ونسـاء الشعوب الأصلية بالمكسيك، اللاتـي يواجهـن جميعـا مشكلة مشتركة، هي الحصول على مياه مأمونة وبكميات كافية.
    En 2003, los proyectos de CARE posibilitaron el acceso de 1,1 millones de personas a agua potable y en cantidad suficiente en países como el Togo, Jordania y Bolivia. UN في عام 2003، مكّنت كير 1.1 مليون شخص من الحصول على إمدادات كافية ومأمونة من المياه في بلدان مثل توغو والأردن وبوليفيا.
    Asimismo, en ciertas misiones, los países que aportan contingentes no traen equipo ligero y bienes fungibles en cantidad suficiente para garantizar su autonomía logística. UN يضاف إلى ذلك أنه في بعض الحالات لم تُحضر الدول المساهمة بقوات معدات صغيرة ومواد مستهلكة تكفي لوضع الاكتفاء الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus