"en cantidad y calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بكمية ونوعية
        
    • بكميات ونوعية
        
    • حيث الكمية والنوعية
        
    • كماً ونوعاً
        
    • من حيث الكم والكيف
        
    • بالكمية والنوعية
        
    • حيث الكم والنوع
        
    • حيث النوعية والكمية
        
    - la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    - la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    - la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    El Relator Especial apoya la premisa de que todos los pueblos, cualquiera que sea su etapa de desarrollo y sus condiciones económicas y sociales, tienen el derecho de disponer de agua potable en cantidad y calidad acordes con sus necesidades básicas. UN ويؤيد المقرر الخاص الفرضية القائلة بأن لجميع الشعوب، أياً كانت مرحلة تنميتها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية، الحق في الوصول إلى مياه الشرب بكميات ونوعية تفي باحتياجاتها الأساسية.
    La política alimentaria de Guyana cumple los requisitos de disponibilidad (en cantidad y calidad), inocuidad, aceptabilidad y accesibilidad de los alimentos. UN وتفي السياسات الغذائية في غيانا بعناصر الوفرة (من حيث الكمية والنوعية)، وسلامة الأغذية، وقبولها، وسهولة الحصول عليها.
    41. El Foro Social debiera ser un espacio para conocer, proponer y plantear propuestas innovadoras en materia de cooperación al desarrollo y ayuda humanitaria y en general propender al aumento, en cantidad y calidad, de la cooperación internacional. UN 41- وينبغي أن يكون المحفل الاجتماعي حيزاً تُعلن وتُقترح وتُطرح فيه أفكار ابتكارية في مجال التعاون الإنمائي والمساعدة الإنسانية، وأن يساعد بوجه عام على تهيئة الظروف المواتية لتطوير التعاون الدولي كماً ونوعاً.
    En el informe se concluyó que la plantilla de las oficinas por países debía ser suficiente en cantidad y calidad para hacer frente al volumen de trabajo mayor y más complejo. UN وخلص التقرير إلى أن هناك حاجة إلى أن تكون رتب الموظفين القطريين كافية من حيث الكم والكيف لمعالجة حجم العمل المتزايد واﻷكثر تعقيدا.
    a) Toda persona tiene derecho a disponer de agua en cantidad y calidad suficientes para su vida y su salud; UN (أ) لكل شخص الحق في الماء بالكمية والنوعية الكافيتين لحياته ولصحته؛
    Las fuerzas armadas de Serbia y Montenegro son superiores en cantidad y calidad a las de la mayor parte de sus vecinos. UN أي أن القوات المسلحة لصربيا/الجبل اﻷسود هي أقوى من حيث الكم والنوع من القوات المسلحة الموجودة لدى معظم جيرانها.
    Según el Plan de Acción adoptado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, que se celebró en Mar del Plata en 1977, todos los pueblos tienen el derecho de disponer de agua potable en cantidad y calidad suficiente para sus necesidades básicas. UN وحسب خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه الذي انعقد بمار دل بلاتا في عام 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية.
    - la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    De acuerdo con el Plan de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, celebrada en Mar del Plata, Argentina, en 1977, todos los pueblos tienen derecho a disponer de agua potable en cantidad y calidad suficiente para sus necesidades básicas. UN ووفقاً لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه المعقود بمار دل بلاتا، الأرجنتين، في 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية.
    - la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    - la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    Ambos resultados deben reflejar la idea naciente de que el acceso al agua potable en cantidad y calidad suficientes podría constituir un derecho humano. UN وينبغي أن تعكس كلتا النتيجتين الفكرة الناشئة التي مؤداها أن الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية كافية يمكن أن يشكل حقا من حقوق الإنسان.
    - La disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    En la sanidad primaria, deben ofrecerse servicios en cantidad y calidad suficientes que sean funcionales y aceptables para todos y estén al alcance físico y financiero de todos los sectores de la población infantil. UN فعلى المستوى الأول، يجب أن تتاح هذه الخدمات بكمية ونوعية كافيتين، وأن تكون عملية وميسورة وفي متناول جميع شرائح الأطفال، ومقبولة للجميع.
    Además de agua potable adecuada en cantidad y calidad, la política gubernamental en esta esfera se propuso como objetivo garantizar un precio subvencionado y puramente simbólico para el agua potable. UN مقابل هذا التطور الملموس في تقديم خدمات المياه يلاحظ أن سياسة الدولة في تقديم خدمة مياه الشرب لم تقتصر على تأمين المياه الصالحة للشرب بكميات ونوعية جيدة بل على أن تقدم مدعومة وبسعر رمزي جدا.
    21. Se dice que a los reclusos se les niega una alimentación adecuada (en cantidad y calidad), así como la atención sanitaria, que están alojados en condiciones insalubres y degradantes y que se les somete a prácticas disciplinarias crueles o a torturas. UN 21- ويقال إن السجناء يحرمون من الطعام الكافي (من حيث الكمية والنوعية) ومن الرعاية الصحية ويحتجزون في ظل ظروف غير صحية ومهينة ويخضعون لممارسات تأديبية قاسية أو للتعذيب.
    Apoya la firme determinación del Departamento de aplicar el principio del multilingüismo y la igualdad de los idiomas oficiales y de ofrecer a los Estados Miembros servicios de información equivalentes en cantidad y calidad, así como las medidas que ha adoptado para asegurar la paridad lingüística en el sitio Web de las Naciones Unidas, en el Servicio de Noticias y en el servicio de radiodifusión internacional. UN وأعرب عن تأييد حكومته لالتزام الإدارة بمبدأ التعدد اللغوي والمساواة بين اللغات الرسمية وتقديم خدمات إعلامية متساوية كماً ونوعاً في آن معاً، للدول الأعضاء، وكذلك للجهود المبذولة لضمان تكافؤ اللغات في الموقع على الشبكة، وفي دائرة الأنباء، وكذلك في خدمة البث الإذاعي الدولي.
    44. Proporciónese información sobre las medidas adoptadas para garantizar la disponibilidad de alimentos asequibles, en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de todos, sin sustancias nocivas y aceptables para una cultura determinada. UN 44- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير غذاء بأسعار معقولة يكون كافياً من حيث النوعية والكمية لتلبية الاحتياجات الغذائية لكل فرد، ويكون خالياً من المواد الضارة، ومقبولاً من

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus